"لشهادات المنشأ" - Translation from Arabic to French

    • certificats d'origine
        
    • certificat d'origine
        
    • certification d'origine
        
    • certification des
        
    • régime de certification
        
    • délivrance de certificats
        
    Une discussion en profondeur s'est ouverte sur le contenu spécifique des certificats d'origine proposés, tandis que des discussions préliminaires ont eu lieu sur des sujets tels que les contrôles des premières exportations, et les cadres législatifs nécessaires. UN وجرت مناقشة معمّقة للمحتوى المحدد لشهادات المنشأ المقترحة، في حين جرت مناقشة أولية لمواضيع كضوابط التصدير الأول، والأطر التشريعية اللازمة.
    L'établissement d'un régime mondial de certificats d'origine vise à surmonter cette difficulté, mais les centres diamantaires qui ne l'ont pas encore fait pourraient prendre des dispositions afin de veiller à ce que les statistiques soient comparables et publiées. UN ويجري تناول هذه المسألة عن طريق عملية وضع مشروع لشهادات المنشأ على النطاق العالمي، وعلى أي حال يمكن لمراكز الماس التي لم تتخذ إجراءات بعد تكفل أن تكون الإحصاءات قابلة للمقارنة وأن يجري نشرها، أن تقوم بذلك.
    En outre, il a été demandé au Conseil d'établir un système de certificats d'origine pour faciliter l'établissement de statistiques sur le commerce international du café et pour vérifier les quantités exportées par chaque membre exportateur. UN وبغية تيسير جمع الاحصاءات عن التجارة الدولية للبن والتحقق من كميات البن التي صدرها كل بلد عضو مصدر، ينبغي أن ينشئ المجلس نظاماً لشهادات المنشأ.
    Les deux centres diamantaires ont signalé qu'il n'y avait pas eu d'importations suspectes depuis l'introduction du nouveau programme de certificat d'origine angolais. UN وأفاد كل من مركزي الماس أنه لا توجد مشاكل تتعلق بالواردات بموجب النظام الجديد لشهادات المنشأ في أنغولا.
    La levée de l'embargo sur les diamants était subordonnée à l'établissement d'un régime de certificat d'origine transparent, efficace et vérifiable sur le plan international pour les diamants bruts libériens. UN كان إنهاء الحظر المفروض على الماس مشروطا بإنشاء نظام لشهادات المنشأ للماس الخام الليبري يتسم بالشفافية والفعالية وإمكانية التحقق منه دوليا.
    Son mandat devrait englober tous les aspects administratifs, techniques et réglementaires nécessaires pour mettre en place des contrôles renforcés en ce qui concerne toutes les ressources naturelles ainsi que des systèmes de certification d'origine reconnus internationalement. UN وينبغي أن تشمل الولاية الموكلة للجنة كل الجوانب الإدارية والتقنية والتنظيمية الضرورية لتعزيز الرقابة على جميع الموارد الطبيعية ووضع نظم معترف بها دولياً لشهادات المنشأ.
    La Direction de la politique douanière de la DG-TAXUD prévoit la mise en place d'un système dématérialisé de certificats d'origine établis par les exportateurs agréés, qui permettrait aux partenaires commerciaux de l'Union européenne d'effectuer leurs formalités exclusivement par le biais d'une seule et unique plate-forme électronique. UN وتخطط إدارة السياسة الجمركية لدى المديرية المذكورة لوضع نظام إعلان ذاتي لشهادات المنشأ بلا ورق، يستطيع الشركاء التجاريون للاتحاد الأوروبي التفاعل معه وتشغيله من خلال منصة إلكترونية واحدة فقط.
    Le programme de certificats d'origine de l'Angola est l'un des deux programmes de certification en vigueur. UN 154 - إن نظام شهادات المنشأ المطبق في أنغولا هو واحد من نظامين لشهادات المنشأ.
    Le NTGL a commencé à prendre des mesures urgentes pour mettre en place, pour le commerce des diamants bruts, un système efficace de certificats d'origine qui soit transparent et vérifiable au plan international en vue de participer au Processus de Kimberley. UN وقد شرعت الحكومة الانتقالية في اتخاذ خطوات عاجلة نحو إقامة نظام فعال لشهادات المنشأ فيما يتعلق بالاتجار بالماس الخام، يتسم بالشفافية ويوفر إمكانية التحقق دوليا، توطئة للانضمام إلى عملية كمبرلي.
    L'acheteur italien a saisi un tribunal d'arbitrage serbe à l'encontre d'un vendeur serbe pour recouvrer les droits de douanes que l'acheteur devait payer en Italie en conséquence du retrait, par les autorisés serbes, de certificats d'origine exigés par le contrat et assurant l'exonération du paiement des taxes douanières. UN واستهل المشتري الإيطالي إجراءات التحكيم أمام هيئة تحكيم صربية ضد البائع الصربي لاستعادة الرسوم الجمركية التي اضطر المشتري لسدادها في إيطاليا بسبب سحب السلطات الصربية لشهادات المنشأ المطلوبة بموجب العقد والتي تضمن الإعفاء من دفع الرسوم الجمركية.
    De même, au paragraphe 8, le Conseil s'est déclaré prêt à mettre fin aux mesures mentionnées au paragraphe 6 lorsque le Comité, ayant pris l'avis d'experts, aurait décidé que le Libéria aurait mis en place un régime efficace, transparent et vérifiable sur le plan international de certificats d'origine des diamants bruts libériens. UN وبالمثل، أعرب المجلس في الفقرة 8 من القرار عن استعداده لإنهاء التدابير المشار إليها في الفقرة 6 من القرار، عندما تقرر اللجنة، واضعة بعين الاعتبار مشورة الخبراء، أن ليبريا أنشأت نظاما شفافا وفعالا وقابلا للتحقق منه دوليا لشهادات المنشأ المتعلقة بالماس الخام الليبري.
    Si des progrès notables ont également été réalisés dans la création des conditions nécessaires à la levée des sanctions sur les diamants, d'importantes mesures restent à prendre pour mettre en place un régime de certificats d'origine des diamants bruts libériens qui soit efficace, transparent et vérifiable sur le plan international, en vue de sa participation au Processus de Kimberley. UN وبينما أُحرز كذلك تقدم كبير في مجال تلبية شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالماس، ما زالت هناك عدة خطوات هامة ينبغي اتخاذها من أجل إنشاء نظام لشهادات المنشأ للماس الخام الليبري يتسم بالشفافية والفعالية والقابلية للتحقق منه دوليا، وذلك بهدف الانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    c) Mise en place d'un régime de certificats d'origine reconnu sur le plan international; UN (ج) إعداد نظام لشهادات المنشأ معترف به دوليا؛
    6. Qu'un chèque a été établi afin de garantir que la quantité d'or importée est intégralement payée et qu'elle correspond à celle indiquée dans les certificats d'origine; UN (6) ينبغي التحقق من أن كمية الذهب المستورد بالكامل مدفوعة ومطابقة لشهادات المنشأ.
    Le Conseil a récemment demandé à nouveau de mettre en place un régime de certificat d'origine des diamants bruts libériens qui soit efficace, transparent et vérifiable sur le plan international. UN وقد كرر المجلس مؤخرا تأكيد طلبه إنشاء نظام ناجع لشهادات المنشأ يطبق على الماس الخام الليبري ويتميز بالشفافية والقابلية للتحقق منه دوليا.
    À la fin de la période d'essai de 90 jours, on peut dire du nouveau régime de certificat d'origine adopté par la Sierra Leone que c'est une assez bonne réussite. UN 13 - مع نهاية فترة التجربة التي دامت 90 يوما، يمكن وصف نظام سيراليون الجديد لشهادات المنشأ بأنه حقق نجاحا متواضعا.
    On trouvera à la fin du présent chapitre une proposition de programme pilote pour un futur régime de certificat d'origine. UN وترد في الفرع الأخير من هذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا تتصل باقتراح مقدم بشأن برنامج رائد قصير الأجل يتعلق بإنشاء نظام لشهادات المنشأ.
    En vertu du décret No 1394, les ministères et organismes publics compétents de l'Ukraine doivent désormais assurer le strict respect de l'interdiction frappant l'importation directe ou indirecte de tous les diamants bruts en provenance de la Sierra Leone, à l'exception des diamants bruts contrôlés par le Gouvernement sierra-léonais au moyen de l'application efficace du régime de certificat d'origine. UN وبموجب المرسوم رقم 1394، يطلب الآن من وزارات ووكالات حكومة أوكرانيا ذات الصلة أن تكفل الامتثال الدقيق للحظر المفروض على الاستيراد المباشر أو غير المباشر لجميع أنواع الماس غير المصقول من سيراليون، باستثناء الماس غير المصقول الذي يخضع لرقابة حكوم سيراليون من خلال النظام الفعال لشهادات المنشأ.
    À ce jour, à la connaissance de l'Instance, on n'a pas intercepté un seul envoi de pierres angolaises illicites, à l'exception d'un envoi suspect intercepté en Belgique alors que le régime antérieur de certificat d'origine angolais était encore en vigueur. UN وحتى اليوم، لم يتم مصادرة طرد واحد من الأحجار الكريمة الأنغولية غير المشروعة في أي مكان في العالم، على حد علم آلية الرصد، بخلاف طرد واحد مشتبه فيه صودر في بلجيكا بموجب النظام الأنغولي السابق لشهادات المنشأ.
    Se félicitant de l'instauration d'un régime de certificat d'origine applicable aux exportations guinéennes de diamants bruts et des efforts que continuent de déployer la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ainsi que les pays d'Afrique de l'Ouest pour instaurer un régime de certificat à l'échelle de la région, UN وإذ يرحب بإنشاء نظام لشهادات المنشأ يتعلق بصادرات الماس الخام من غينيا، وبالجهود المتواصلة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبلدان غرب أفريقيا، من أجل إنشاء نظام لشهادات المنشأ ينطبق على المنطقة بأكملها،
    Les ministres devraient approuver le système international de certification des diamants bruts et saisir l'Assemblée générale des Nations Unies, à sa cinquante-sixième session, des recommandations appropriées. UN ومن المتوقع أن يوافق الاجتماع الوزاري على النظام الدولي لشهادات المنشأ وأن يضع توصيات مناسبة للدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Outre les mesures susmentionnées, le Gouvernement libérien a indiqué que le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie avait engagé des pourparlers avec le Conseil supérieur du diamant qui avait formellement établi un projet de plan d'action pour le régime de certification des diamants libériens, dans le cadre du Processus de Kimberley, afin de mettre ce régime en application au Libéria. UN 10 - إضافة إلى هذه التدابير، أفادت حكومة ليبريا بأن وزارة الأراضي والمناجم والطاقة على اتصال مع المجلس الأعلى للماس في الوقت الراهن، والذي انتهى الآن رسميا من وضع مشروع خطة عمل لنظام ليبريا لتحديد منشأ الماس، في إطار عملية كمبرلي، بغية بدء العمل بنظام لشهادات المنشأ لليبريا.
    7. Demande à nouveau au Gouvernement libérien de mettre en place un régime de certificat d'origine des diamants bruts libériens qui soit efficace, transparent et vérifiable sur le plan international, en ayant à l'esprit le projet de système international de délivrance de certificats proposé dans le cadre du Processus de Kimberley, et de présenter au Comité une description détaillée de ce régime; UN 7 - يكرر تأكيد طلبه إلى حكومة ليبريا أن تنشئ نظاما ناجعا لشهادات المنشأ يطبق على الماس الخام الليبري ويتميز بالشفافية والقابلية للتحقق منه دوليا، آخذة في اعتبارها الخطط المتعلقة بالنظام الدولي لإصدار الشهادات بموجب عملية كيمبرلي، وأن تقدم إلى اللجنة وصفا مفصلا لذلك النظام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more