"لشواغل المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • aux préoccupations de la communauté internationale
        
    • des préoccupations de la communauté internationale
        
    Il est également déplorable que la République démocratique populaire de Corée n'ait pris aucune mesure en réponse aux préoccupations de la communauté internationale. UN وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتخذ أي إجراء استجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    La République populaire démocratique doit répondre aux préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises dans le pays. UN وينبغي أن تستجيب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Son cadre juridique, qui est évolutif, est capable de répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Des faits nouveaux récents donnent des raisons d'espérer que l'Iran répondra aux préoccupations de la communauté internationale. UN وأدت التطورات الأخيرة إلى بعث الأمل بأن إيران ستستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    Le décalogue arrêté en 1978 reste pour ma délégation une formulation très précise des préoccupations de la communauté internationale. UN وتظل الوصايا العشر التي وُضِعت عام 1978 بالنسبة إلى وفد بلدي صياغة محددة لشواغل المجتمع الدولي.
    Ils sont, dans une large mesure, le reflet et l'expression des préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble. UN فهي تعد، إلى حد كبير، انعكاساً لشواغل المجتمع الدولي ككل، وتعبيراً لها.
    La législation en cours d'élaboration répond aux préoccupations de la communauté internationale et est conforme aux dispositions des conventions internationales et au cadre général de lutte contre la drogue. UN والتشريع الموضوع حاليا يستجيب لشواغل المجتمع الدولي ولبنود الاتفاقيات الدولية واﻹطار الذي وضعته مراقبة المخدرات.
    Son cadre juridique efficacement structuré est adapté pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    Les prochaines mesures à prendre dans le processus de revitalisation de la Première Commission devraient faire appel à une volonté politique accrue de la part de tous les États d'entamer un dialogue constructif et de répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN والخطوات التالية في عملية إنعاش اللجنة اﻷولى يجب أن تشمل إرادة سياسية أقوى من جانب جميع الدول للدخول في حوار بناء وللاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Nous engageons la République islamique d'Iran à réagir face aux préoccupations de la communauté internationale en se conformant promptement et pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en répondant aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous engageons la République islamique d'Iran à réagir face aux préoccupations de la communauté internationale en se conformant promptement et pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en répondant aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le dialogue avec le Conseil et l'Assemblée générale est essentiel pour nous permettre de demeurer réactifs face aux préoccupations de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN والحوارات مع المجلس والجمعية العامة ضرورية لكفالة المحافظة على قدرتنا على الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    À ces réunions, qui se sont déroulées dans un climat de franchise, le Secrétaire général adjoint a avancé une série d'idées à soumettre pour examen au Gouvernement du Myanmar qui, s'il y était donné suite, manifesteraient de la part du Gouvernement le désir de répondre aux préoccupations de la communauté internationale et réduiraient ainsi les frictions actuelles entre le Myanmar et les autres États Membres. UN وفي هذين الاجتماعين اللذين سادهما جو من الصراحة والانفتاح، قدم وكيل اﻷمين العام مجموعة من اﻵراء لتنظر فيها حكومة ميانمار، وهي آراء من شأن تنفيذها أن يدلل على استجابة الحكومة لشواغل المجتمع الدولي ويضيق من هوة الخلافات القائمة حاليا بين ميانمار والدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Mais le massacre de Liquica du 12 janvier 1995, plus que tout autre événement, fait ressortir la tension causée par le conflit entre la nécessité de répondre aux préoccupations de la communauté internationale et la persistance des atrocités. UN إلا أن مجزرة ليكويسا المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تبرز، أكثر من أي حدث آخر، التوتر الناجم عن الصراع بين الحاجة الى الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي ونمط الفظائع المتواصل.
    La délégation japonaise espère que l'adoption du projet de résolution contribuera à résoudre la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et prie instamment le Gouvernement de ce pays de tenir compte du message adressé par l'Organisation des Nations Unies de bonne foi et de répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN ويأمل وفده أن يساهم اعتماد مشروع القرار في إيجاد حل لحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث حكومة ذلك البلد على الاهتمام برسالة الأمم المتحدة بحسن نية، والاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Une fois encore, nous appelons instamment la République populaire démocratique de Corée à répondre au plus vite aux préoccupations de la communauté internationale telles qu'énoncées dans la résolution GC(XXXVIII)/ RES/16 de la Conférence générale de l'AIEA qui a été adoptée par une majorité écrasante le 23 septembre 1994. UN ومرة أخرى نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاستجابة فورا لشواغل المجتمع الدولي المفصح عنها في القرار GC (XXXVIII)/Res/16 الذي اعتمده المؤتمر العـام للوكالة بأغلبية ساحقة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Ainsi en étaitil des Traités SALT, FNI et START, qui restent des accords bilatéraux et ne répondent pas aux préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا يصدق على محادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية، ومعاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصر مدى المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ومعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية التي تظل اتفاقات ثنائية ولم تتصد لشواغل المجتمع الدولي ككل.
    M. Kitchen (Zimbabwe) (parle en anglais) : Le Ministre des affaires étrangères de la République tchèque a formulé une allégation irréfléchie et non fondée selon laquelle mon pays fait partie de ceux qui ont de façon répétée manqué de répondre aux préoccupations de la communauté internationale en matière de droits de l'homme. UN السيد كيتشين (زمبابوي) (تكلم بالانكليزية): إن وزير خارجية الجمهورية التشيكية ادعى اليوم ادعاءات طائشة غير قائمة على دليل بأن بلدي هو أحد البلدان التي لم تستجب على نحو متكرر لشواغل المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Pour tenir compte des préoccupations de la communauté internationale et pour parvenir à ses objectifs déclarés, le protocole devrait être un instrument indépendant dont le but est de lier tous les États parties envers le TNP sur un pied d'égalité. UN وينبغي للبرتوكول، بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي وتحقيق أهدافه المعلنة، أن يكون بمثابة صك مستقل يعامل جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على قدم المساواة.
    L'Iran a choisi de bafouer les obligations qui lui incombent au titre des résolutions du Conseil de sécurité et les efforts que déploie la communauté internationale pour trouver une solution équitable et durable qui tienne compte des préoccupations de la communauté internationale concernant les intentions de l'Iran. UN لقد آثرت إيران تجاهل هذه الالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن وجهود المجتمع الدولي الرامية للتوصل إلى حل منصف ودائم يستجيب لشواغل المجتمع الدولي بخصوص نوايا إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more