"لصاحب المطالبة" - Translation from Arabic to French

    • le requérant
        
    • du requérant
        
    • au requérant
        
    • un requérant
        
    • requérants
        
    • requérant affirmant
        
    • chaque requérant
        
    le requérant devrait au minimum démontrer que l'entité koweïtienne ou autre n'a pas repris ses activités au Koweït après l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    En particulier, le requérant doit fournir des éléments de preuve attestant : UN وعلى وجه خاص، ينبغي لصاحب المطالبة تقديم أدلة على ما يلي:
    le requérant s'attendait simplement à continuer de recevoir ces subventions; une telle attente n'est pas indemnisable. UN بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المنح النفطية؛ إن توقعاً من هذا القبيل غير قابل للتعويض.
    Le Comité s'est en outre référé aux comptes vérifiés du requérant pour déterminer s'ils confirmaient ses droits sur les actifs. UN كما أن الفريق عاد إلى الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة ﻹثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة.
    Les comptes vérifiés du requérant pour la période ayant précédé l'invasion sont assortis de réserves substantielles et son vérificateur des comptes a refusé d'exprimer une opinion à leur sujet. UN والحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما قبل الغزو مشروطة مادياً وقد امتنع مراجع حساباته عن إبداء أي رأي في الحسابات.
    Un litige est apparu à propos des montants dus au requérant en vertu des contrats et le requérant a engagé des poursuites contre l'Office national du logement. UN وثار خلاف على المبالغ المستحقة لصاحب المطالبة بموجب العقدين، ورفع صاحب المطالبة دعوى على الهيئة العامة للإسكان.
    le requérant s'attendait simplement à continuer de recevoir une aide; cette attente n'est pas indemnisable. UN بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المعونة؛ إن توقعا من هذا القبيل غير قابل للتعويض.
    le requérant, ses parents et ses sœurs ont été victimes d'un accident d'autobus en Iraq alors qu'ils étaient évacués du Koweït. UN فقد وقع لصاحب المطالبة ووالديه وأخواته حادث من حوادث الحافلات في العراق أثناء إجلائه من الكويت.
    le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    le requérant peut également fournir des documents de remplacement, à titre d'information ou pour les substituer aux pièces disparues. UN ويجوز لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم مستندات بديلة للمستندات المفقودة أو معلومات عنها.
    le requérant devrait au minimum démontrer que l'autre partie n'a pas repris ses activités après la fin de l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة أن يبرهن على الأقل على أن الطرف الآخر لم يجدد العمليات بعد انتهاء الاحتلال.
    le requérant peut fournir soit des preuves concluantes, soit des preuves indirectes, de l'existence de l'entreprise. UN ويجوز لصاحب المطالبة أن يقدم إما أدلة قاطعة أو أدلة استنتاجية على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري.
    Montant révisé compte tenu des pertes consignées dans les comptes postérieurs à la libération vérifiés du requérant. UN عُدﱢلت لمراعاة خسائر مدونة في الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة لما بعد التحرير.
    L'entreprise chargée de la maintenance pour le compte du requérant a effectué, après la libération du Koweït, des travaux de remise en état et de réparation des bâtiments endommagés à Al Khafji. UN وقد أجرى مقاولو الصيانة لصاحب المطالبة أعمال الصيانة والاصلاح في الأبنية التي أصيبت بأضرار في الخفجي بعد تحرير الكويت.
    En outre, étant donné le peu d'antécédents commerciaux du requérant, le Comité n'a pas disposé de moyens de preuve suffisants pour établir s'il avait effectivement subi un manque à gagner. UN وبالإضافة إلى ذلك وبسبب قصر فترة النشاط التجاري لصاحب المطالبة لم تتوفر لدى الفريق أدلة كافية لإثبات ما إن كان صاحب المطالبة قد عانى بالفعل من أي ضياع للأرباح.
    Dans les comptes vérifiés du requérant pour 1991, une somme de DK 100 000 figure comme perte exceptionnelle. UN وتم إدراج مبلغ 000 100 دينار كويتي كخسارة استثنائية في الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن عام 1991.
    Ces réclamations sont fondées non pas sur l'interruption de contrats particuliers, mais sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. UN ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق العمليات التجارية العامة لصاحب المطالبة أو انخفاضها.
    La requérante koweïtienne a nié avoir cédé sa patente au requérant non koweïtien. UN وأكدت صاحبة المطالبة الكويتية أنها لم تؤجر ترخيصها التجاري لصاحب المطالبة غير الكويتي.
    Cette recommandation a été par la suite approuvée par le Conseil d'administration et l'indemnité versée au requérant koweïtien. UN ووافق مجلس الإدارة بعد ذلك على هذه التوصية ومنح التعويض لصاحب المطالبة الكويتي.
    Le fait de répondre à une demande de complément d'information n'autorise pas un requérant à majorer le montant d'une demande d'indemnisation déjà soumise. UN وإن الاجابة على طلب يتعلق بالحصول على أدلة إضافية لا يعتبر فرصة لصاحب المطالبة لزيادة مبلغ المطالبـة المقدمـة سابقــاً.
    Plusieurs requérants réclament également des dédommagements pour les indemnités de licenciement versées à des employés débauchés en raison de l'interruption ou de la cessation des activités des requérants, due à l'invasion iraquienne. UN ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي.
    g) une déclaration du fondé de pouvoir du requérant affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. UN (ز) تأكيد من المفوض الشرعي لصاحب المطالبة بأن المعلومات الواردة في المطالبة صحيحة.
    De telles comparaisons prennent en considération les caractéristiques personnelles et autres de chaque requérant qui conditionnent le montant réclamé. UN وتوضع في الحسبان في هذه المقارنات الخصائص الشخصية والخصائص اﻷخرى لصاحب المطالبة التي تؤثر على المبلغ المطالب به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more