"لصادرات أقل" - Translation from Arabic to French

    • des exportations des
        
    • les exportations des
        
    • exportation des
        
    • provenance des
        
    • aux exportations des
        
    À cet égard, ils ont recommandé que soit mis en place un mécanisme d'examen de la structure des prix des exportations des PMA. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء إلى إنشاء آلية لاستعراض الهياكل السعرية لصادرات أقل البلدان نموا.
    En 1992 par exemple, la valeur totale des exportations des PMA se chiffrait à 13,5 milliards de dollars, ce qui ne représentait que 0,3 % des exportations mondiales et 1,6 % de exportations des pays en développement. UN ففي عام ٢٩٩١ مثلاً، بلغت القيمة الكلية لصادرات أقل البلدان نموا ٥,٣١ مليار دولار، أو ٣,٠ في المائة فقط من الصادرات العالمية و٦,١ في المائة من صادرات البلدان النامية.
    L'objectif principal était d'améliorer la compétitivité des exportations des PMA et d'intensifier les efforts dans les domaines de l'efficacité commerciale et de la promotion du commerce. UN والاتجاه الرئيسي يستهدف تحسين القدرة التنافسية لصادرات أقل البلدان نموا وتعزيز الجهود المبذولة في ميدان كفاءة التجارة وترويج التجارة.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً.
    Cela est particulièrement important, du fait que, selon une récente étude de la CNUCED, entre 1994 et 1997, le taux d'utilisation de ces modalités par les PMA a été généralement faible, soit moins de 50 % pour l'Union européenne, le principal marché d'exportation des PMA. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة إذا أخذنا في الاعتبار أنه، وفقا لآخر دراسة أجراها الأونكتاد بين عامي 1994 و 1997، كان معدل استخدام أقل البلدان نموا لتلك المخططات منخفضا بشكل عام، أقل من 50 في المائة في الاتحاد الأوروبي، وهو السوق الرئيسي لصادرات أقل البلدان نموا.
    La Chine s'est engagée à accorder, d'ici à 2015, un accès en franchise de droits et sans contingent à 97 % des exportations des pays les moins avancés, contre 60 % actuellement. UN والتزمت الصين بتوفير غطاء من الإعفاءات الجمركية والإعفاء من الحصص لصادرات أقل البلدان نموا بنسبة 97 في المائة بحلول عام 2015، وهو ما يشكل زيادة عن المستوى الحالي البالغ 60 في المائة.
    L'amélioration des termes de l'échange a entraîné un quasi-triplement du pouvoir d'achat des exportations des pays les moins avancés, lequel a augmenté plus rapidement que l'indice correspondant d'autres pays en développement. UN ونتيجة لتحسن الشروط التجارية، فقد تضاعفت القوة الشرائية لصادرات أقل البلدان نموا ثلاثة أضعاف تقريبا في تلك الفترة، مرتفعة بوتيرة أسرع من المؤشر المقابل في البلدان النامية الأخرى.
    Pourcentage des exportations des PMA admises en franchise de droits (à l'exclusion des armes et du pétrole) UN النسبة المئوية لصادرات أقل البلدان نموا المعفاة من الرسوم الجمركية (باستثناء الأسلحة والنفط)
    Par ailleurs, toute stratégie de mobilisation de ressources devrait prévoir une campagne visant à stimuler l'aide à la prise d'ensembles de mesures commerciales en faveur de ces pays, à assurer une augmentation du financement au titre du Cadre intégré renforcé et à élargir l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN وينبغي أن تتضمن أي استراتيجية لتعبئة الموارد حملة لتعزيز المعونة للمجموعات التجارية المقدمة لتلك البلدان، وتقديم مزيد من التمويل للإطار المتكامل المعزز، وتوسيع الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا.
    Mais si l'on exclut le pétrole angolais, la valeur globale des exportations des PMA qui ont effectivement bénéficié de conditions préférentielles aux ÉtatsUnis n'est plus que de 203 millions de dollars pour la même année, soit à peine plus de la valeur totale de leurs exportations préférentielles vers le Japon. UN فبدون نفط أنغولا، تتجاوز القيمة الإجمالية لصادرات أقل البلدان نمواً إلى الولايات المتحدة بشروط تفضيلية فعلية 203 ملايين دولار في السنة ذاتها، وهذا مبلغ يزيد قليلاً عن القيمة الإجمالية لصادرات أقل البلدان نمواً إلى اليابان بشروط تفضيلية.
    45. Les participants ont noté qu'entre 1990 et 2004, la valeur nominale des exportations des pays en développement avait plus que quintuplé et la valeur nominale des exportations des PMA avait augmenté de près de 260 % pendant la même période. UN 45- لاحظ المشاركون أن القيمة الاسمية لصادرات البلدان النامية خلال الفترة 1990-2004 تضاعفت أكثر من خمس مرات. وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Le représentant du Lesotho a également souligné l'importance qu'il attachait à la proposition tendant à demander à la CNUCED et à la communauté internationale d'entreprendre une étude des aspects économiques et politiques de l'admission à bref délai en franchise et hors contingent des exportations des PMA. UN وشدد أيضاً على أهمية الاقتراح المتعلق بدعوة الأونكتاد والمجتمع الدولي إلى بحث الجوانب الاقتصادية والسياسية للسماح مبكراً لصادرات أقل البلدان نمواً بالدخول إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية ومن التحصيص.
    60. La coopération interrégionale entre pays en développement pourrait porter sur les éléments suivants : i) conception et exécution de programmes de coopération technique entre pays en développement (CTPD); ii) traitement préférentiel des exportations des PMA; et iii) libéralisation du commerce dans le cadre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et d'autres arrangements. UN ٠٦- ويمكن للتعاون اﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية أن يشمل: `١` تصميم وتنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ `٢` معاملة تفضيلية لصادرات أقل البلدان نمواً؛ `٣` تحرير التجارة من خلال النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وغيره من الترتيبات.
    60. La coopération interrégionale entre pays en développement pourrait porter sur les éléments suivants : i) conception et exécution de programmes de coopération technique entre pays en développement (CTPD); ii) traitement préférentiel des exportations des PMA; et iii) libéralisation du commerce dans le cadre du Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et d'autres arrangements. UN ٠٦- ويمكن للتعاون اﻷقاليمي فيما بين البلدان النامية أن يشمل: `١` تصميم وتنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ `٢` توفير معاملة تفضيلية لصادرات أقل البلدان نمواً؛ `٣` تحرير التجارة من خلال النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وغيره من الترتيبات.
    La réduction des droits de douane appliqués au coton dans les principaux pays importateurs contribuerait à une augmentation des exportations des PMA (voir fig. VI). UN ومن شأن خفض التعريفات الجمركية المفروضة على القطن في البلدان المستوردة الرئيسية أن يسهم في تحقيق مكاسب لصادرات أقل البلدان نموا (انظر الشكل السادس).
    Les mesures spécifiques intégrées dans le système commercial mondial pour favoriser la coopération Sud-Sud et promouvoir les exportations des pays les moins avancés (PMA) ont été renforcées. UN 9 - وجرى، في إطار النظام التجاري العالمي، تعزيز تدابير معينة بغرض دعم التعاون بين بلدان الجنوب والترويج لصادرات أقل البلدان نموا.
    Nous demandons aux pays développés de s’employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d’admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN ١٦ - ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاما راسخا وقاطعا بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نموا.
    Les ministres ont demandé aux pays développés de s’employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d’admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. UN ٢٣ - ودعا الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى أن تُظهر التزاما راسخا وقاطعا بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نموا.
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne restent les principaux marchés d'exportation des PMA, mais en 2004, 38 % de ces exportations ont été absorbés par des pays en développement. UN 49 - والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ما زالا أهم سوقين لصادرات أقل البلدان نموا، غير أن 38 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا عام 2004 وجدت منفذا لها في البلدان النامية.
    Dans le cadre du Cycle de Doha, le Brésil a décidé unilatéralement d'ouvrir l'accès à son marché, en franchise de droits et sans contingent, aux exportations en provenance des pays les moins avancés, dont deux tiers sont situés en Afrique. UN وفي إطار الجولة، قررت البرازيل من جانب واحد إتاحة الوصول إلى السوق المعفي من الرسوم والحصص بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا، التي يقع ثلثاها في أفريقيا.
    Il faudrait également étudier les propositions visant à ce que les pays en développement contribuent à l'élargissement des marchés aux exportations des pays les moins avancés. UN كما أنه ينبغي النظر في مقترحات تهدف إلى مساهمة البلدان النامية في تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more