"لصالحه" - Translation from Arabic to French

    • pour lui
        
    • en sa faveur
        
    • intérêt
        
    • en faveur de
        
    • favorable
        
    • à décharge
        
    • favorables
        
    • avantage
        
    • pour son bien
        
    • en son nom
        
    • sa décharge
        
    • à son profit
        
    • pour son compte
        
    • pour son propre bien
        
    Soit il travaillait pour lui, soit il abandonnait son coin. Open Subtitles خيّره بين العمل لصالحه أو التنازل عن زاويته
    Il a des gens dans votre division qui travaillent pour lui. Open Subtitles لا بدّ أنّ لديه أشخاصاً من قسمكم يعملون لصالحه
    En l'occurrence, le Bureau n'a pas eu besoin de donner suite au jugement, car celui-ci était en sa faveur. UN وكما تبين في النهاية، لم يكن على المكتب أن يقوم بتصرف معيﱠن إزاء الحكم ﻷن هذا كان لصالحه.
    L’agent de sécurité de l’opération qui a tenté d’intercéder en sa faveur a également été arrêté. UN واحتجزت أيضا ضابط اﻷمن التابع لعملية شريان الحياة للسودان الذي حاول التدخل لصالحه.
    Il affirme que celui-ci n'a pas agi dans son intérêt et n'a pas présenté tous les faits et documents voulus à l'appui de ses requêtes. UN ويدّعي أن هذا المحامي لم يتصرف لصالحه ولم يعرض جميع الوقائع والوثائق اللازمة لتأييد مطالبه.
    Interrogé sur ce point, l'auteur a déclaré qu'il pourrait s'être agi du passeport utilisé pour lui par la personne qui l'avait aidé à se rendre à Stockholm. UN وعند سؤال مقدم البلاغ، ذكر أنه يمكن أن يكون جواز السفر الذي استخدمه لصالحه الشخص الذي ساعده في الوصول إلى استكهولم.
    Il m'a dit qu'il pouvait nous faire tous enfermer à vie sous couvert de la loi, à moins que... je travaille pour lui. Open Subtitles اخبرني انه يستطيع سجننا للابد وضمن القانون الا اذا الا اذا عملت لصالحه
    La rumeur était qu'il avait un complice qui blanchissait l'argent pour lui, mais personne n'a pu découvrir qui c'était. Open Subtitles كانت الشائعات تُشير إلى وجود مُتآمر يقوم بغسل الأموال لصالحه لكن لم يستطع أى شخص تبين هويته
    J'ai jamais compris pourquoi tu voulais tant travailler pour lui. Open Subtitles أنا لم أفهم أبداً لماذا أردت أن تعمل لصالحه في جميع الحالات
    Les tueurs qui nous ont attaqués bossent pour lui. Open Subtitles هؤلاء القتلة الذين هاجموننا أعتقد أنهم يعملون لصالحه
    Il a combattu pour lui pendant sept mois avant d'être suffisamment proche de lui pour lui planter une fourchette dans la carotide. Open Subtitles حارب لصالحه لمدة سبعة أشهر حتى اليوم الذي أصبح أقرب إليه ليقوم بتهوئة شريانه بشوكة
    Il n'a cessé de soutenir cette résolution à l'Assemblée et a toujours voté en sa faveur. UN وقد أيدت بنغلاديش باستمرار القرار المذكور وصوتت لصالحه في الجمعية العامة.
    La Mongolie a systématiquement appuyé la résolution susmentionnée et voté en sa faveur. UN وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور والتصويت لصالحه.
    À cet égard, la République de Serbie a toujours appuyé ladite résolution à l'Assemblée générale et voté en sa faveur. UN وما برحت جمهورية صربيا تؤيد القرار المذكور وتصوت لصالحه في الجمعية العامة بهذا الصدد.
    L'acheteur a bien effectué le paiement, mais le vendeur n'a pas mis fin, comme promis, à la procédure, et a obtenu une sentence en sa faveur. UN ورغم قيام المشتري بتسديد المبلغ، فإنَّ البائع لم يوقف إجراءات التحكيم بحسب الاتفاق بينهما، وحصل على قرار تحكيم لصالحه.
    Le fait que les tribunaux n'aient pas statué en sa faveur ne prouve aucunement la violation du paragraphe 4 de l'article 9. UN وليس في عدم إصدار المحاكم أحكاماً لصالحه ما يشكل دليلاً على انتهاك الفقرة 4 من المادة 9.
    La décision rendue par le juge est immédiatement exécutoire après notification au représentant légal de l'enfant, car elle est présumée être prise dans son intérêt. UN ويكون الأمر واجب النفاذ فوراً بعد إعلانه إلى من يمثل الحدث لأن المفروض أنه لصالحه.
    Avant le procès, le Président du tribunal a déclaré qu'il statuerait en faveur de l'auteur si celui-ci lui apportait une lettre du Président de la République. UN وقبل المحاكمة أكد رئيس المحكمة أنه إذا أحضر صاحب البلاغ رسالة من الرئيس فإنه سيحكم لصالحه.
    On ne votait pas pour un candidat à l'égard duquel on avait un préjugé défavorable, mais bien pour un auquel on était favorable. UN فالمرء لا ينتخب شخصاً يمارس التمييز ضده وإنما من يمارسه لصالحه.
    Il se plaint de ce que le juge d'instruction n'ait pas vérifié son alibi et ait refusé d'entendre tout témoin à décharge. UN ويشكو من أن قاضي التحقيق لم يتحقق من الدفع بغيبة صاحب البلاغ وقت ارتكاب الجرم، ورَفض الاستماع إلى شهود لصالحه.
    Il indique en outre que, d'une façon générale, l'auteur n'informe pas le Comité des décisions qui lui ont été favorables. UN كما تبين الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة معلومات عن القرارات المتخذة لصالحه.
    De sorte que, contrairement à toutes les hypothèses, il a été démontré que ni la géographie ni la race ne doivent constituer ni une entrave ni un avantage face à une promesse économique. UN وعلى ذلك، وخلافا لكل الافتراضات، اتضح أنه لا يمكن ﻷي من الجغرافيا أو العرق أن يشكل في حد ذاته عقبة في وجه الاقتصاد الواعد، أو ميزة لصالحه.
    Toute personne a le devoir de développer, dans toute la mesure possible, ses capacités intellectuelles, spirituelles, physiques et affectives, tant pour son bien propre que pour celui de la communauté. UN من واجب كل شخص أن ينمّي، إلى أقصى درجة ممكنة، قدراته الذهنية والروحية والعاطفية، لصالحه ولصالح المجتمع.
    L'intéressé conserve le droit de vote et une entreprise peut être dirigée en son nom. UN فهذا الأخير يحتفظ بحقه في التصويت كما يمكن إدارة عمل تجاري لصالحه.
    8.5 L'auteur affirme que la préparation et la présentation de sa défense ont été insuffisantes car aucun témoin à sa décharge n'a été cité à comparaître. UN ٨-٥ ويدعي صاحب البلاغ بأن إعداد الدفاع عنه وعرضه كانا ناقصين، من حيث أنه لم يتم استدعاء شهود لصالحه.
    J'avais peur de te perdre à son profit. J'avais besoin de savoir. Open Subtitles لقد كنت خائفاً من أن أخسرك لصالحه كان يجب أن أعلم
    Récemment encore, le PNUCID n'était pas pleinement informé des politiques de placement appliquées par la Trésorerie de l'ONU pour son compte. UN والبرنامج لم يكن لديه علم كامل، حتى وقت متأخر، بالسياسات الاستثمارية التي تضطلع بها خزانة اﻷمم المتحدة لصالحه.
    C'est pour son propre bien. Open Subtitles ان ذلك لصالحه يا رفيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more