Quatorze membres du Conseil ont voté en faveur de l'adoption du projet, un seul membre a voté contre. | UN | وقد صوّت 14 عضواً من أعضاء مجلس الأمن لصالح اعتماد مشروع القرار في حين صوّت بلد عضو واحد ضد المشروع. |
La délégation soudanaise votera donc en faveur de l'adoption de l'amendement proposé et espère que les autres délégations feront de même. | UN | والوفد السوداني سوف يصوِّت بالتالي لصالح اعتماد التعديل المقترح، وهو يأمل في أن تقوم الوفود الأخرى بذلك أيضا. |
La Grèce s'associe donc au consensus en faveur de l'adoption de ce document dans sa formulation actuelle. | UN | وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية. |
La Grèce s'associe donc au consensus en faveur de l'adoption de ce document dans sa formulation actuelle. | UN | وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية. |
C'est sur la base de ces deux concepts que l'Inde a voté pour l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وعلى أساس هذين الفهمين صوتت الهند لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
J'ai le plaisir d'annoncer que le Japon a l'intention de voter en faveur de l'adoption du projet d'accord et de le signer à la fin de cette session, sous réserve de ratification. | UN | ويسرني أن أعلن هنا بأن اليابان تعتزم التصويت لصالح اعتماد مشروع الاتفاق، والتوقيع عليه في نهاية هذه الدورة، مع خضوعه للتصديق. |
Au mois de septembre dernier nous avons voté en faveur de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، صوتنا لصالح اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le principal argument avancé par certains pays en faveur de l'adoption d'un protocole est le danger présenté par les mines antivéhicule lors de l'exécution d'opérations humanitaires. | UN | والحجة الرئيسية التي تسوقها بعض البلدان لصالح اعتماد بروتوكول، تكمن في الخطر الذي تمثله الألغام المضادة للمركبات على تسيير العمليات الإنسانية. |
Après avoir œuvré pendant près de trois décennies en faveur de l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, elle a accueilli à Paris en 2007 la cérémonie d'ouverture à la signature de la Convention. | UN | وبعد أن عملت خلال ما يناهز ثلاثة عقود من الزمن لصالح اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فإنها استضافت في باريس عام 2007 مراسم افتتاح التوقيع على الاتفاقية. |
33. Le MRG indique que le Botswana a voté en faveur de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 33- أفاد فريق حقوق الأقليات بأن بوتسوانا صوتت لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Mme Albright a d'ailleurs fait observer, dans une déclaration prononcée devant la Chambre des représentants, qu'elle serait davantage en mesure de faire pression en faveur de l'adoption des réformes souhaitées par les États-Unis si elle pouvait donner l'assurance que ces derniers s'acquitteraient en totalité et rapidement de leurs obligations financières. | UN | وأوضحت السيدة أولبرايت في بيان أدلت به في مجلس النواب أنها ستتمكن من الضغط لصالح اعتماد الاصلاحات التي طلبتها الولايات المتحدة إذا استطاعت أن تؤكد أن هذه اﻷخيرة ستسدد بالكامل وبسرعة التزاماتها المالية. |
121. Le Gouvernement suisse mentionne également l'important travail réalisé par diverses organisations non gouvernementales suisses, qui se sont fortement engagées en faveur de l'adoption par le peuple des dispositions pénales réprimant la discrimination raciale. | UN | ١٢١- وأشارت أيضاً حكومة سويسرا الى اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها مختلف المنظمات غير الحكومية السويسرية التي اتخذت موقفاً ثابتاً لصالح اعتماد الشعب السويسري أحكام قانون الجنايات بالنسبة لمكافحة التمييز العنصري. |
La collaboration avec les États qui n'ont pas initialement voté en faveur de l'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones fait également partie des activités du Rapporteur spécial. | UN | 12 - ومن بين الأنشطة، التي قام بها أيضا، المقرر الخاص بغرض تشجيع الممارسات الجيدة مخاطبة الدول التي لم تصوت أصلاً لصالح اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية عام 2007. |
20. La Belgique a salué la décision prise par le Gabon en 2010 d'abolir la peine de mort ainsi que son vote en faveur de l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire sur la peine de mort. | UN | 20- ورحبت بلجيكا بقرار غابون في عام 2010 إلغاء عقوبة الإعدام وبتصويتها لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة الداعي إلى وقف العمل بعقوبة الإعدام. |
136. En votant en 2007 en faveur de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, la France s'est engagée à respecter ses dispositions sur l'ensemble de son territoire. | UN | 136- وتعهّدت فرنسا، عند تصويتها لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بتطبيق أحكام هذا الإعلان على كافة أراضيها. |
Le Paraguay a voté en faveur de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et est partie à la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 53 - وقد صوتت باراغواي لصالح اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهي دولة طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
31. En décembre 2007, les Palaos ont voté en faveur de l'adoption de la résolution 62/149 de l'Assemblée générale relative à l'institution d'un moratoire sur l'application de la peine de mort. | UN | 31- في كانون الأول/ديسمبر 2007، صوتت بالاو لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة 62/149 بشأن وقف العمل بعقوبة الإعدام(42). |
Le 12 juin 2007, lors d'une réunion plénière, les Chambres extraordinaires ont voté en faveur de l'adoption du règlement intérieur, qui est entré en vigueur 10 jours plus tard. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2007، صوتت الدوائر الاستثنائية في جلسة عامة لصالح اعتماد القواعد الداخلية، وبدأ نفاذ هذه القواعد بعد ذلك بعشرة أيام. |
La délégation néo-zélandaise souscrit pleinement à la déclaration du représentant du Liechtenstein et rappelle à toutes les autres délégations que, s'étant associées au consensus sur la formulation à retenir dans le texte, elles devraient être en mesure de voter en faveur de l'adoption de l'alinéa pertinent. | UN | ووفد نيوزيلندا يؤيد تماماً بيان ممثل ليختنشتاين، وهو يذكّر كافة الوفود الأخرى بأنها قد انضمت إلى توافق الآراء المتصل بالصياغة التي ووفق عليها في النص، ومن ثم، فإنه ينبغي أن يكون في استطاعتها أن تصوت لصالح اعتماد الفقرة ذات الصلة. |
Il faut espérer que la bonne volonté dont ont fait preuve le nombre écrasant d’États qui ont voté pour l’adoption du Statut de Rome se manifestera également lors des travaux de la Commission préparatoire, de sorte que la Cour sera pleinement efficace et opérationnelle. | UN | وينبغي التذكير بأن الإرادة الحسنة التي أبانت عنها الأغلبية الساحقة للدول التي صوتت لصالح اعتماد نظام روما الأساسي ستتجسد أيضا أثناء أعمال اللجنة التحضيرية مما سيتيح للمحكمة أن تكون فعالة وتقوم بعملها على الوجه الأكمل. |