"لصالح البائع" - Translation from Arabic to French

    • en faveur du vendeur
        
    • favorable au vendeur
        
    • à son avantage
        
    • donné raison au vendeur
        
    En conséquence, le tribunal a tranché en faveur du vendeur. UN وبناء عليه، فقد أصدرت المحكمة قرارها لصالح البائع.
    Le tribunal a tranché en faveur du vendeur et ordonné à l'acheteur de payer le prix assorti d'intérêts calculés selon la loi croate. UN وصدر الحكم في القضية لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بدفع ثمنها إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    Le tribunal a conclu en faveur du vendeur et ordonné à l'acheteur de payer le prix plus les intérêts dus en application de la loi croate. UN وصدر الحكم لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بسداد ثمن البضاعة إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    Le tribunal de district a rendu un jugement partiellement favorable au vendeur. UN وأصدرت محكمة المقاطعة حكما جزئيا لصالح البائع.
    Les droits du vendeur, en particulier, ne devraient pas être sensiblement différents (que ce soit à son avantage ou à son désavantage) selon qu'il a choisi de bénéficier d'une réserve de propriété ou de prendre une sûreté en garantie du paiement d'une acquisition. UN ولا ينبغي أن تختلف حقوق البائع، بخاصة، اختلافا شديدا (سواء أكان ذلك الاختلاف لصالح البائع أو ضده) بالاستناد فقط إلى اختياره الاحتفاظ بحق الملكية أو الحصول على حق ضماني احتيازي.
    Le tribunal de première instance de Sarrebruck, a donné raison au vendeur. UN وحكمت المحكمة الابتدائية، وهي محكمة منطقة ساربروكين، لصالح البائع.
    Le tribunal de première instance s'est prononcé en faveur du vendeur. UN بتّت المحكمة الابتدائية في القضية لصالح البائع.
    Sur la base de ce qui précède, le tribunal s'est prononcé en faveur du vendeur. UN وبالاستناد إلى ما ورد أعلاه، فقد حكمت المحكمة لصالح البائع.
    Aux termes du contrat, l'acheteur devait établir une lettre de crédit irrévocable en faveur du vendeur avant toute expédition. UN ونص العقد على أن يصدر المشتري لصالح البائع قبل الشحن خطاب ائتمان لا رجعة فيه.
    Le tribunal de Zagreb avait tranché en faveur du vendeur. UN وصدر الحكم في القضية لصالح البائع.
    Le tribunal avait statué en faveur du vendeur. UN وصدر الحكم في القضية لصالح البائع.
    Le tribunal a par conséquent rejeté l'affirmation de l'acheteur selon laquelle il avait oralement communiqué notification du défaut de conformité des marchandises à un représentant du vendeur immédiatement après sa découverte, l'acheteur n'ayant pas produit les preuves nécessaires pour établir l'existence d'une telle notification orale, et il a statué en faveur du vendeur. UN ورفضت المحكمة بناء على ذلك ادعاء المشتري بأنه قدّم إخطارا شفويا لأحد ممثلي المبيعات التابعين للبائع مباشرة بعد اكتشافه العيوب، لأنه أخفق في تقديم الأدلة اللازمة على ذلك الإخطار الشفوي، وأصدرت المحكمة حكما في القضية لصالح البائع.
    Tel avait été le cas en l'espèce lorsque, le 26 février 2008, l'acheteur avait obtenu une garantie inconditionnelle et irrévocable d'une banque suisse en faveur du vendeur aux fins du paiement à première demande de toute somme n'excédant pas 930 000 dollars des États-Unis. UN وهذا هو ما حدث في هذه الحالة عندما حصل المشتري، بتاريخ 26 شباط/فبراير 2008، على ضمان غير قابل للإلغاء وغير مشروط من مصرف في سويسرا لصالح البائع من أجل سداد القسط الأول بمبلغ لا يتعدى 000 930 دولار أمريكي.
    Illustration 8-6: Dans une opération où le fraudeur contrôlait toutes les parties (acheteur, vendeur et chargeur), l'acheteur a demandé à sa banque d'établir une lettre de crédit en faveur du vendeur. UN المثال التوضيحي 8-6: في الحالة التي يكون فيها المحتال مسيطرا على كل أطراف الصفقة (المشتري والبائع والشاحن)، التمس الشاحن من مصرفه خطاب ائتمان لصالح البائع.
    Le tribunal a exclu cette preuve sur la base de la règle d’irrecevabilité des éléments de preuve en contradiction avec les dispositions écrites du contrat, applicable dans le droit national, a donné effet aux clauses standard et a rendu un jugement sommaire favorable au vendeur. UN واستبعدت المحكمة هذه البينة استنادا الى القاعدة المحلية الخاصة بالبينة الشفوية وأخذت بالشروط النموذجية وأصدرت حكما عاجلا لصالح البائع .
    L'acheteur américain s'est pourvu devant le Tribunal suprême en cassation d'un arrêt de l'Audiencia provincial de Valence en date du 7 juin 2003 (CLOUT, décision n° 549), favorable au vendeur espagnol. UN تقدَّم المشتري (من الولايات المتحدة الأمريكية) بدعوى استئناف إلى المحكمة العليا ضد قرار محكمة فالنسيا العليا الإقليمية، المؤرَّخ 7 حزيران/يونيه 2003 (السابقة القضائية رقم 549، المستندة إلى نصوص الأونسيترال)، الذي جاء لصالح البائع الإسباني.
    Les droits du vendeur, en particulier, ne devraient pas être sensiblement différents (que ce soit à son avantage ou à son désavantage) selon qu'il a choisi de bénéficier d'une réserve de propriété ou de prendre une sûreté en garantie du paiement d'une acquisition. UN ولا ينبغي أن تختلف حقوق البائع، بخاصة، اختلافا شديدا (سواء أكان ذلك الاختلاف لصالح البائع أو لغير صالحه) بالاستناد فقط إلى اختياره الاحتفاظ بالملكية أو الحصول على حق ضماني احتيازي.
    Le tribunal de première instance a donné raison au vendeur, et l'acheteur s'est pourvu en appel. UN وحكمت المحكمة الدنيا لصالح البائع. فقدم المشتري طلب استئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more