"لصالح البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • en faveur des pays en développement
        
    • dans les pays en développement
        
    • pour les pays en développement
        
    • au profit des pays en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • intention des pays en développement
        
    • au bénéfice des pays en développement
        
    • au service des pays en développement
        
    • intérêt des pays en développement
        
    • en faveur de pays en développement
        
    • sur les pays en développement
        
    INTERNATIONALES ET INTERGOUVERNEMENTALES en faveur des pays en développement SANS LITTORAL 48 - 56 14 UN إجراءات فرادى البلدان والمنظمات الدولية والحكومية الدولية لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    Le code de conduite permettra de mieux répartir le travail, de manière que le financement puisse être davantage utilisé en faveur des pays en développement. UN ومن شأن مدونة السلوك أن تمكن من تقاسم العمل على نحو أفضل ليتسنى استعمال التمويل لصالح البلدان النامية بقدر أكبر.
    Renforcement des capacités au titre de la Convention dans les pays en développement UN بناء القدرات في إطار الاتفاقية لصالح البلدان النامية
    11/CMP.6 Renforcement des capacités au titre du Protocole de Kyoto dans les pays en développement UN بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو لصالح البلدان النامية
    Groupe d'experts sur l'énergie renouvelable pour les pays en développement UN اجتماع فريق الخبراء بشأن استغلال موارد الطاقة المتجددة لصالح البلدان النامية
    Ces objectifs ne sont réalisables qu'à la faveur d'un élargissement, notamment au profit des pays en développement. UN ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا بتوسيع عضوية المجلس، ولا سيما لصالح البلدان النامية.
    Il importe donc de veiller à instaurer davantage de transparence dans ce domaine et d’élargir aux pays en développement la base des fournisseurs. UN ومن المهم لذلك العمل على تحقيق المزيد من الشفافية في هذا المجال وتوسيع قاعدة الموردين لصالح البلدان النامية.
    Ces objectifs ne sont pas réalisables sans un élargissement notamment en faveur des pays en développement. UN وستكون هذه الأهداف بعيدة المنال ما لم يتم التوسيع، وخاصة لصالح البلدان النامية.
    Pour cela, et compte tenu du fait que certaines régions du monde sont surreprésentées, il faudrait redistribuer les sièges en faveur des pays en développement. UN ولهذه الغاية واعتبارا لحقيقة أن بعض اﻷقاليم في العالم ممثلة تمثيلا زائدا يتوجب أن يعاد توزيع المقاعد لصالح البلدان النامية.
    Allocations annuelles en faveur des pays en développement UN مخصصات سنوية منتظمة لصالح البلدان النامية
    Par exemple, il propose que la CNUCED élabore un code de conduite ou un guide du transfert de technologie en faveur des pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، تقترح المجموعة أن يضع الأونكتاد مدونة لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية تتعلق بنقل التكنولوجيا لصالح البلدان النامية.
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    Questions relatives à la télédétection de la Terre par satellite, y compris ses applications dans les pays en développement et pour la surveillance de l'environnement terrestre UN المسائل المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد بواسطة السواتل، بما في ذلك تطبيقاته لصالح البلدان النامية وفي رصد بيئة الأرض
    La Jamahiriya arabe libyenne espère que tous les engagements seront tenus et que les décisions prises auront des retombées positives pour les pays en développement. UN وأعلن أن وفد الجماهيرية العربية الليبية يأمل في أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها وتتخذ مقررات لصالح البلدان النامية.
    pour les pays en développement, la mise en œuvre d'une politique nouvelle passe nécessairement par le règlement de la crise de la dette. UN إن صفقة جديدة لصالح البلدان النامية يجب أن تقوم على أساس إيجاد حل أساسي لأزمة الديون.
    pour les pays en développement, la mise en œuvre d'une politique nouvelle passe nécessairement par le règlement de la crise de la dette. UN إن صفقة جديدة لصالح البلدان النامية يجب أن تقوم على أساس إيجاد حل أساسي لأزمة الديون.
    Il était capital d'intégrer l'édification de capacités au profit des pays en développement dans toutes les phases de cette évaluation. UN وتم التأكيد على أن إدماج بناء القدرات لصالح البلدان النامية في جميع مراحل التقييم أمر ذو أهمية بالغة.
    Six documents ont été ensuite présentés et examinés, qui portaient pour la plupart sur l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique au profit des pays en développement. UN ثم عرضت ونوقشت ست ورقات، تناول معظمها استخدام الفضاء الخارجي لصالح البلدان النامية.
    Les pays développés n'avaient toujours pas honoré l'engagement qu'ils avaient pris d'allouer 0,7 % de leur produit national brut aux pays en développement. UN وأوضحوا أن الالتزام الذي تعهدت به البلدان المتقدمة النمو بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي لصالح البلدان النامية لم يتم بعد الوفاء به.
    L'atelier de Kuala Lumpur a été organisé par l'ONU et le Gouvernement malaisien à l'intention des pays en développement de l'Asie et du Pacifique. Il a été accueilli par le Ministère malaisien de la science, de la technologie et de l'environnement. UN وشارك في رعاية حلقة العمل كل من الأمم المتحدة وحكومة ماليزيا لصالح البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، واستضافتها وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة في ماليزيا.
    Un tel instrument contribuera puissamment au développement du droit commercial international, au bénéfice des pays en développement. UN ويقدم ذلك الصك إسهاماً كبيراً في تطوير القانون التجاري الدولي لصالح البلدان النامية.
    Dans les discussions sur le concept de partenariat, il importait également de différencier les ONG, dont certaines possédaient, dans des domaines tels que l’investissement et l’allégement de la dette, des compétences considérables qui pourraient être mises au service des pays en développement. UN ومن المهم أيضاً عند مناقشة مفهوم الشراكة التمييز فيما بين المنظمات غير الحكومية، إذ إن لدى بعضها خبرة فنية كبيرة في ميادين مثل الاستثمار وتخفيف أعباء الديون ويمكن تسخير قوتها لصالح البلدان النامية.
    Les pays développés devaient clairement indiquer ce qu'ils étaient prêts à faire sur leurs marchés dans l'intérêt des pays en développement. UN وينبغي أن تبين البلدان المتقدمة، بوضوح، ما يمكن أن تفعله في أسواقها لصالح البلدان النامية.
    Les activités que la CNUCED a récemment entreprises à cet effet en faveur de pays en développement sans littoral font l'objet de la section II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير اﻷنشطة اﻷخيرة لﻷونكتاد في هذا الصدد لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral. UN الاتفاق المتعدد الأطراف لإنشاء مجمع تفكير دولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more