"لصالح السكان" - Translation from Arabic to French

    • pour les populations
        
    • en faveur des populations
        
    • en faveur de la population
        
    • pour la population
        
    • en faveur des personnes
        
    • au profit des populations
        
    • dans l'intérêt de la population
        
    • au profit de la population
        
    • aux populations
        
    • en faveur du peuple
        
    • en faveur des peuples
        
    • au bénéfice des populations
        
    • pour les peuples
        
    • au nom des populations
        
    • intention de la population
        
    Des projets similaires sont prévus pour les populations touchées au Nigéria. UN ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا.
    La participation de 26 représentants autochtones a été financée par le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones. UN وتم تمويل مشاركة 26 ممثلاً عن السكان الأصليين من خلال صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين.
    Enfin, le Rapporteur spécial est convaincu que sans mesures économiques et sociales en faveur des populations marginalisées du fait de la discrimination raciale, l'action contre ces fléaux aura une portée limitée. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص مقتنع بأن نطاق الإجراءات التي تتخذ لمكافحة هذه الآفات سيكون محدوداً ما لم تتخذ تدابير اقتصادية واجتماعية لصالح السكان المهمشين بفعل التمييز العنصري.
    Il est manifeste que Belgrade a l'intention de modifier par la force le caractère ethnique du Sandjak en faveur de la population serbe. UN إن هناك نية واضحة لدى بلغراد لتغيير الطابع العرقي للسنجق بالقوة لصالح السكان الصرب.
    Il a également ordonné un examen du fonctionnement des couloirs humanitaires ouverts pour la population locale pendant les combats. UN وأمر أيضا بالنظر في عملية الممرات الإنسانية المفتوحة لصالح السكان المحليين أثناء القتال.
    Nations Unies pour les populations autochtones UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Nations Unies pour les populations autochtones Fonds de contributions volontaires pour les UN صندوق اﻷمم المتحدة لتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Nations Unies pour les populations autochtones UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Nations Unies pour les populations autochtones Fonds de contributions volontaires pour les UN صندوق اﻷمم المتحدة لتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones 391,0 UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes d'alphabétisation des adultes, en particulier en faveur des populations autochtones et dans les zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما لصالح السكان الأصليين وفي المناطق الريفية.
    La priorité doit être donnée à la mobilisation de ressources et à la création de revenus en faveur des populations locales; UN :: يجب إيلاء أولوية لحفز توفير الموارد وتوليد الدخل لصالح السكان.
    L'action de l'État sur le terrain en faveur des populations et particulièrement des femmes est complétée par celles des ONG. UN إن الأعمال الميدانية، التي تضطلع بها الدولة لصالح السكان وخاصة النساء، تجري تكملتها بأعمال المنظمات غير الحكومية.
    Depuis 2010, 277 projets internationaux ont été approuvés en faveur de la population civile à Gaza. UN ومنذ عام 2010، تمت الموافقة على ما قوامه 277 مشروعا دوليا لصالح السكان المدنيين في غزة.
    Elle a exprimé son accord avec les délégations qui ont souligné la nécessité de mobiliser des ressources pour la population et le développement et d’élargir la base des ressources. UN وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    Progamme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés (PRODERE). UN برنامج التنمية لصالح السكان المشردين واللاجئين والعائدين: البرنامج الفرعي: بليز
    La République de Saint-Marin est reconnaissante au Secrétaire général de ses interventions rapides et de grande ampleur au profit des populations touchées. UN وتشعر جمهورية سان مارينو بالامتنان للأمين العام لما قام به من إجراءات سريعة وهامة لصالح السكان المتضررين.
    De telles initiatives doivent avoir pour objectif de garantir l'application du droit international humanitaire et le respect de ses dispositions, dans l'intérêt de la population protégée. UN ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour que l'État puisse recueillir des fonds et les décaisser au profit de la population. UN غير أنه يتعيّن بذل جهود إضافية كبيرة لتمكين الدولة من جباية الأموال وصرفها لصالح السكان بفعالية.
    Le Gouvernement australien finance également 138 centres juridiques communautaires et toute une série de services juridiques aux populations autochtones dans tout le pays. UN وتموّل أيضاً الحكومة 138 مركزاً قانونياً محلياً ومجموعة من الخدمات القانونية لصالح السكان الأصليين في جميع أنحاء أستراليا.
    14. Lance un appel pressant aux Etats Membres, aux institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, pour qu'ils fournissent et intensifient leur assistance économique, financière et humanitaire en faveur du peuple rwandais et du processus de démocratisation au Rwanda; UN ١٤ - يحث الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تقديم ومضاعفة المساعدات الاقتصادية والمالية واﻹنسانية لصالح السكان الروانديين ولصالح عملية إقامة الديمقراطية في رواندا؛
    — De prendre des initiatives pour intervenir efficacement et rapidement en faveur des peuples autochtones dans le monde entier. UN ● البت في التدخل الفعال على سبيل الاستعجال لصالح السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم.
    Le Plan d'action national de 1996 en faveur des droits de l'homme prévoit des mesures particulières au bénéfice des populations autochtones, dans le domaine notamment de l'enseignement et des soins de santé. UN وتنص خطة العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٦ على القيام بإجراءات محددة لصالح السكان اﻷصليين، وبخاصة في ميداني الرعاية الصحية والتعليم.
    Note du Secrétaire général sur l'état du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones UN مذكرة من الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين
    Le Guyana est disposé à s'associer au reste de la communauté internationale pour traduire ce projet de déclaration, ainsi que le programme d'activités dans son ensemble, par des mesures significatives au nom des populations autochtones à travers le monde. UN وغيانا مستعدة للانضمام الى بقية المجتمع الدولي في ترجمة مشروع اﻹعلان، وكذلك برنامج اﻷنشطة في مجموعه، الى عمل مجد لصالح السكان اﻷصليين في كل مكان من العالم.
    15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more