Ils ont souligné que leur sacrifice devrait demeurer un témoignage permanent de leur travail unique en faveur de la paix et de la stabilité. | UN | وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهدا دائما على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار. |
Des exemples remarquables d'activités conçues pour mobiliser les pays et les peuples en faveur de la paix ont également été récompensés. | UN | وكوفئت أيضا أمثلة بارزة عن الأنشطة التي تستهدف حشد البلدان والشعوب لصالح السلام. |
Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement. | UN | وهكذا، فإن الحوار الذي بوشر بين المجلسين سيحسن كفاءة عمل الأمم المتحدة لصالح السلام والتنمية. |
Je tiens également à féliciter les autres membres du Bureau. Nous espérons que toutes les délégations coopéreront dans l'intérêt de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | كما أود أن أهنئ في نفس الوقت بقية أعضاء المكتب متمنيا للجميع السداد والتوفيق لصالح السلام والأمن الدوليين. |
dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud, la retenue s'impose en matière de demande et d'offre d'armes classiques. | UN | ويجب أن يسود ضبط النفس في كل من الطلب على الأسلحة التقليدية وفي عرضها لصالح السلام والأمن في جنوب آسيا. |
Soucieuse d'oeuvrer conjointement avec les autres États au service de la paix, de la sécurité et de la stabilité aux niveaux mondial et régional, | UN | وحرصا منه على السعي مع سائر الدول لصالح السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
Elle appuie sans réserve l'ONU dans l'action qu'elle mène en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهي تساند الأمم المتحدة بدون تحفظ في الإجراءات التي تنفذها لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Nous saluons l'attention plus soutenue apportée par l'Organisation des Nations Unies au développement du dialogue interreligieux en faveur de la paix. | UN | وإننا نرحب بالاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة عن كثب لإقامة حوار بين الأديان لصالح السلام. |
Le Burundi reste entièrement disponible, en cas de sollicitation, pour apporter sa contribution en faveur de la paix. | UN | وبوروندي على أتم استعداد، إذا ما طُلب منها، لتقديم مساهمتها لصالح السلام. |
La République d'Albanie n'a cessé de mener une politique constructive en faveur de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | ولقد انتهجت ألبانيا بثبات سياسة بناءة سلمية لصالح السلام والاستقرار في المنطقة. |
Je souhaite également remercier le Secrétaire général pour son action résolue en faveur de la paix et lui renouveler notre appui sincère et entier. | UN | وأود كذلك أن أشكر الأمين العام على إجراءاته الحازمة لصالح السلام وأؤكد له من جديد دعمنا المخلص والتام. |
Pour conclure, je dirai que, dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, le Secrétaire général a préconisé une série d'actions en faveur de la paix, de la stabilité et du développement en Afrique. | UN | لقد أيد اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها، اتخاذ مجموعة من اﻹجراءات لصالح السلام والاستقرار والتنمية في أفريقيا. |
Les majorités éprises de paix des deux côtés doivent donc adopter une position commune en faveur de la paix. | UN | لذلك يتعين على العناصر الساعية إلى السلام التي تشكل اﻷغلبية على كلا الجانبين أن تتقارب لتصل إلى موقف مشترك لصالح السلام. |
Les évènements aux Liberia ont montré qu'il fallait que les différentes organisations coopèrent et coordonner leur action dans l'intérêt de la paix et de la stabilité. | UN | وقال إن التطورات التي وقعت في ليبريا قد أثبتت ضرورة التعاون والتنسيق بين مختلف المؤسسات لصالح السلام والاستقرار. |
Je prie donc les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs de faire tout leur possible pour désamorcer les tensions dans l'intérêt de la paix. | UN | ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام. |
Le principe de la responsabilité criminelle des individus, quels que soient leur rang ou leur situation, doit bien plutôt être maintenu dans l'intérêt de la paix. | UN | ويجب التمسك، بدلا من ذلك، بمبدأ المسؤولية الجنائية لﻷفراد، بغض النظر عن مرتبتهم أو مركزهم، وذلك لصالح السلام. |
Le maintien de la paix représente une entreprise ambitieuse aux dimensions multiples qui vont des opérations militaires et de police à la reconstruction dans l'intérêt de la paix. | UN | وأضاف أن حفظ السلام مشروع طموح ذو أبعاد كثيرة تتراوح بين العمليات العسكرية والشُرطية إلى الإعمار لصالح السلام. |
Mon pays attache une importance toute particulière aux résultats que nous pourrions progressivement obtenir sur chacun des points de ce programme, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Sa prise de position hier, en vue du sommet de la Ligue des États arabes, rejetant toute tentation pour une perspective de conflit armé, consistant à faire taire les voix belligérantes pour leur substituer la voix de la raison et du dialogue, est une position courageuse mise au service de la paix. | UN | إن موقفه بالأمس في قمة جامعة الدول العربية، برفض أية محاولة لتشجيع الصراع المسلح بغية إسكات الأصوات المعادية لصوت العقل والحوار، هو موقف شجاع لصالح السلام. |
Journée mondiale de la science au service de la paix et du développement. | UN | 29 - اليوم العالمي للعلم لصالح السلام والتنمية. |
Mon Conseiller spécial s'est rendu une nouvelle fois dans le pays, du 11 au 14 juin 2012, en vue de participer à la réunion du Groupe des donateurs pour l'appui à la paix avec le Président Thein Sein, le 12 juin, et de rencontrer des interlocuteurs pertinents à Naypyitaw et à Yangon. | UN | 38 - وزار مستشاري الخاص البلد مرة أخرى في الفترة من 11 إلى 14 حزيران/يونيه 2012 ليشارك في اجتماع فريق دعم المانحين لصالح السلام في ميانمار رفقة الرئيس ثين سين يوم 12 حزيران/يونيه، وليجتمع بالنظراء والمحاورين المعنيين في نايبيداو ويانغون. |
Ils ont souligné que leur sacrifice constituait un témoignage durable de leur contribution à la paix et à la stabilité. | UN | وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهدا دائما على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار. |
Nous sommes prêts pour tout accord qui servirait les intérêts de la paix. | UN | ونحن مستعدون لأي شكل من أشكال الاتفاق لصالح السلام. |