"لصالح الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • en faveur des pauvres
        
    • favorables aux pauvres
        
    • favorable aux pauvres
        
    • pour les pauvres
        
    • au service des pauvres
        
    • accessibles aux pauvres
        
    • destinés aux pauvres
        
    • au profit des pauvres
        
    • bénéficient aux pauvres
        
    • contribuant à la réduction de la pauvreté
        
    • contribuant à la lutte contre la pauvreté
        
    • intérêt des pauvres
        
    • pour les plus démunis
        
    • au bénéfice des pauvres
        
    • de réduction de la pauvreté
        
    On pensait aussi que les relations internationales permettraient de réduire les injustices en faveur des pauvres. UN وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء.
    Pratiquement, cela signifie que l'affectation des ressources devra être redéfinie en faveur des pauvres. UN وهذا يعني، من الناحية العملية، أن هناك حاجة الى تغيير توازن تخصيص الموارد لصالح الفقراء.
    Elle a pris note des mesures adoptées par le Gouvernement en faveur des pauvres et des programmes mis en place pour améliorer l'accès à l'éducation. UN واعترفت بما اتخذته الحكومة من إجراءات لصالح الفقراء وبوضعها برامج لزيادة الوصول إلى التعليم.
    La gestion et les enregistrements d'informations favorables aux pauvres administrés conjointement par les collectivités amélioreront aussi la gestion environnementale des quartiers. UN ومن شأن إدارة المعلومات وسجلات الأراضي لصالح الفقراء وبمشاركة المجتمعات المحلية أن تحسِّن أيضاً الإدارة البيئية لأحياء المدن.
    Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    :: Utiliser les résultats de la recherche-développement, pour accroître la productivité des cultures et des secteurs de l'élevage qui présentent un intérêt pour les pauvres des zones rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    Les politiques et mesures en faveur des pauvres mises en place par l'État dépassent la race, l'origine ethnique et la culture. UN وتتجاوز سياسات غيانا وتدابيرها المعتمدة لصالح الفقراء أبعاد العرق والإثنية والثقافة.
    Initiateur, fondateur et responsable de suivi des maisons de protection des droits de l'homme en faveur des pauvres victimes de violation des droits de l'homme UN بادر إلى إنشاء لمراكز لحماية حقوق الإنسان لصالح الفقراء ضحايا انتهاكات هذه الحقوق، ويشرف على متابعتها
    Les politiques économiques doivent mettre l'accent sur la création d'emplois et une croissance en faveur des pauvres, qui profite à toutes les femmes et à tous les hommes. UN كما ينبغي للسياسات أن تركز على خلق فرص العمل وتحقيق النمو لصالح الفقراء مما يعود بالفائدة على جميع النساء والرجال.
    Récemment, de nouveaux groupes d'utilisateurs forestiers ont lancé des activités visant à réduire la pauvreté, aidant à établir la foresterie communautaire en tant que programme reconnu en faveur des pauvres. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع عدد أكبر من مجموعات مستخدمي الغابات في أنشطة التخفيف من حدة الفقر، بالمساعدة على إقرار الحراجة المجتمعية كبرنامج معترف به لصالح الفقراء.
    Les politiques économiques doivent mettre l'accent sur la création d'emplois et une croissance en faveur des pauvres, qui profite à toutes les femmes et à tous les hommes. UN كما ينبغي للسياسات أن تركز على خلق فرص العمل وتحقيق النمو لصالح الفقراء مما يعود بالفائدة على جميع النساء والرجال.
    Stimuler la croissance économique, créer des emplois, générer des revenus et réduire les disparités économiques et sociales en encourageant le développement du secteur privé en faveur des pauvres et l'entreprenariat. UN زيادة النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص للعمل، وإدرار الدخل، والتخفيف من أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية، من خلال تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء وتعزيز قدرات تنظيم المشاريع.
    Les gouvernements doivent être mieux à même d'élaborer des politiques et des budgets favorables aux pauvres. UN وثمة حاجة للقيام بالمزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومات على وضع سياسات وميزانيات لصالح الفقراء.
    De fait, l'inégalité des revenus ne mène pas toujours à des politiques de redistribution favorables aux pauvres. UN وفي الواقع، فإن عدم المساواة في الدخل لا تؤدي دائماً إلى اتباع سياسات إعادة توزيع لصالح الفقراء.
    Elle nécessite des macropolitiques favorables aux pauvres, et conçues pour faire fonds sur la productivité de ces derniers. UN فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء.
    Promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres grâce à la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN تعزيز التنمية الصناعية لصالح الفقراء من خلال مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    Il faut une croissance favorable aux pauvres qui ait un impact plus marqué sur l'emploi et la pauvreté. UN فهناك حاجة إلى تحقيق نمو لصالح الفقراء يعزز أثرة الإيجابي على العمالة والحد الفقر.
    Favoriser un investissement privé responsable et l'adoption et la diffusion de technologies améliorées pour promouvoir un développement industriel favorable aux pauvres. UN تيسير الاستثمار الخاص المسؤول، واعتماد ونشر التكنولوجيات المحسّنة دعما للتنمية الصناعية لصالح الفقراء.
    Éradication de la pauvreté et promotion de stratégies de croissance pour les pauvres UN القضاء على الفقر وتعزيز استراتيجيات النمو لصالح الفقراء
    5. L'économie verte au service des pauvres UN 5- جعل الاقتصاد الأخضر يعمل لصالح الفقراء
    Renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains : mécanismes expérimentaux de financement de logements et d'infrastructures accessibles aux pauvres UN تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية: آليات مالية تجريبية من أجل الإسكان والبنية التحتية لصالح الفقراء
    En conséquence, le Gouvernement a encouragé ou créé des systèmes et organisations de microcrédit destinés aux pauvres. UN وعلى هذا الأساس اتخذت الحكومة خطوات أخرى فشجَّعت وأنشأت نُظُماً ومنظمات للائتمانات المتناهية الصغر لصالح الفقراء.
    L'objectif principal est d'accroître son influence au niveau des pays au profit des pauvres. UN إن الهدف الرئيسي هو زيادة أثره على الصعيد القطري لصالح الفقراء.
    Il a, pour la première fois, réussi à mobiliser des investissements privés pour des projets d'aménagement d'établissements humains qui bénéficient aux pauvres. UN كما نجح للمرة الأولى في إدراج عنصر للإقراض الخاص لمشاريع تحسين المساكن لصالح الفقراء.
    La réunion avait plus particulièrement examiné les incidences sur le développement des investissements publics pour ce qui est de promouvoir une croissance contribuant à la réduction de la pauvreté et au développement durable. UN وركّز الاجتماع على ما للاستثمارات العامة من آثار إنمائية في تشجيع النمو لصالح الفقراء وتحقيق تنمية مستدامة.
    Politiques de la technologie, de l'innovation et de l'entreprenariat contribuant à la lutte contre la pauvreté UN سياسات تشجيع التكنولوجيا والابتكار وتطوير المشاريع لصالح الفقراء
    Dans les pays en développement, les politiques macro-économiques ont comporté des réformes structurelles dans l'intérêt des pauvres ainsi que des mesures directes visant les dimensions de la pauvreté qui ne sont pas liées au revenu. UN وفي البلدان النامية، أدمجت الإصلاحات الهيكلية لصالح الفقراء في سياسات الاقتصاد الكلي، واتخذت تدابير مباشرة لمعالجة أبعاد الفقر غير المتعلقة بالدخل.
    Pourtant, le principe de la mondialisation était bien établi, aussi était-il du devoir de chacun de faire en sorte qu'elle devienne une force positive pour les plus démunis, partout dans le monde. UN ومع هذا، فالعولمة قائمة اليوم وغدا، ومن الواجب على الجميع أن يجعلوا منها قوة إيجابية لصالح الفقراء في كل مكان.
    Il sera surtout essentiel de montrer comment l'efficacité accrue du système des Nations Unies au niveau des pays donne de meilleurs résultats en matière de développement au bénéfice des pauvres et contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون من الضروري، فوق كل شيء، بيان الكيفية التي ستؤدي بها زيادة فعالية منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري إلى تحقيق نتائج إنمائية أفضل لصالح الفقراء والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de respecter sa priorité de réduction de la pauvreté, établie à l'échelle du système, le PNUD doit intégrer systématiquement dans tous ses programmes, une approche qui privilégie les pauvres. UN ومن أجل الوفاء بأولوية الحد من الفقر لدى المؤسسة بكامل نطاقها، يتوجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل استمرار التحيز لصالح الفقراء في جميع برامجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more