"لصالح جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • l'intérêt de tous les États
        
    • au profit de tous les États
        
    • pour tous les États
        
    • bénéfice de tous les États
        
    • au profit de tous ses États
        
    • pour le bien de tous les États
        
    L'Organisation des Nations Unies reste le pilier des relations internationales et d'une coopération multilatérale juste, dans l'intérêt de tous les États. UN ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول.
    Il a aussi préconisé, dans l'intérêt de tous les États, que soit renforcée la coopération internationale entre les nations spatiales et les autres concernant l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الفريق على مواصلة تطوير التعاون الدولي بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لصالح جميع الدول.
    Il s'agit d'une disposition importante qui a pour objet de faciliter l'administration efficace de la Zone dans l'intérêt de tous les États. UN وهذا شرط هام، مُصمَّم من أجل تيسير الإدارة الفعالة للمنطقة لصالح جميع الدول.
    21. La Réunion a pris note du fait que les pays participant à la mise en place du réseau devraient envisager d’accueillir un certain nombre d’activités d’enseignement dans le domaine des sciences et techniques spatiales au profit de tous les États membres du réseau. UN وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة.
    Je veux aussi exprimer ma satisfaction au Président de la session précédente de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Insanally, dont la direction éclairée a permis l'adoption d'une série de mesures et de décisions constructives et bénéfiques pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أيضا الاعراب عن تقديري لرئيس الدورة السابقة للجمعية العامة، السفير انسانالي، الذي أدى توجيهه الحكيم الى اتخاذ مجموعة كاملة من القرارات البناءة لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Ceci permettra d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratie dans l'adoption de résolutions au bénéfice de tous les États Membres, sans exception. UN ومن شأن هذا كفالة تحقيق قدر أكبر من الشفافية، والمساءلة والديمقراطية في اعتماد القرارات لصالح جميع الدول الأعضاء بدون استثناء.
    3. Réaffirme que des efforts supplémentaires devraient être déployés pour renforcer durablement l'efficacité, l'efficience, la transparence, la responsabilité, l'universalité et la pertinence de la CNUCED dans l'accomplissement de son mandat, au profit de tous ses États membres; UN 3 - يؤكد مجدداً أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة فعالية الأونكتاد وكفاءته، وشفافيته، ومساءلته، وشموليته، وأهميته على الدوام في تنفيذ ولايته المعهودة لصالح جميع الدول الأعضاء؛
    Étant donné notre expérience et nos connaissances, la République du Bélarus est prête et à même d'apporter une contribution constructive à ce processus pour le bien de tous les États Membres de l'Organisation. UN وبالنظر إلى ما لدينا من تجربة ومعارف، تعرب جمهورية بيلاروس عن استعدادها لتقديم إسهام بنّاء في هذه العملية، لصالح جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Dans l'examen de ce point de l'ordre du jour, mon pays s'inspirera du désir d'accroître l'efficacité, l'efficience, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité dans l'intérêt de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال، ستسترشد بلادي بالرغبة في زيادة فعالية مجلس اﻷمن وكفاءته ومصداقيته وشرعيته لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Telle est la base de la relation étroite entre les deux principaux organes de l'ONU, qui peut aussi être une garantie que le Conseil de sécurité agira dans l'intérêt de tous les États Membres de l'Organisation. UN هذا هو أساس العلاقة الوثيقة بين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة، كما أنه يمكن أن يوفر أيضا ضمانا بأن مجلس اﻷمن سيتصرف لصالح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Les membres du Sous-Comité ont aussi examiné les aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les États. UN وقد نظر أعضاء اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يتم لصالح جميع الدول.
    Néanmoins, celui-ci est habilité, conformément au mandat que lui a donné l'Assemblée générale, à concevoir et appliquer des mesures d'efficacité et il lui incombe de poursuivre ses efforts dans ce sens, dans l'intérêt de tous les États Membres. UN غير أن لدى اﻷمين العام المسؤولية والسلطة لتنفيذ الولاية التي منحته إياها الجمعية العامة لتحديد وتنفيذ تدابير الكفاءة، ويجب أن يواصل ممارسة هذه الولاية لصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    La délégation libanaise tient à réaffirmer le principe de la responsabilité collective du financement de l'Organisation afin que celle-ci puisse s'acquitter de son mandat dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وأعرب عن رغبة وفده في إعادة تأكيد مبدأ المسؤولية الجماعية عن تمويل المنظمة لتمكينها من تنفيذ ولاياتها لصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Le paragraphe 2 de l'article 84 de la Convention n'en est pas moins une disposition importante qui a pour but de faciliter une administration efficace de la Zone dans l'intérêt de tous les États. UN ومع ذلك فإن الفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية هي حكم هام من أحكام الاتفاقية يرمي إلى تيسير الإدارة الفعالة للمنطقة لصالح جميع الدول.
    C'est pourquoi le Portugal soutient l'idée de la création d'une banque de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA, dans l'intérêt de tous les États parties au Traité qui ont signé des accords de garanties de l'AIEA. UN ولذلك تؤيد البرتغال إنشاء بنك وقود نووي تحت رعاية الوكالة الدولية لصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي وقعت على اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    C'est pourquoi le Portugal soutient l'idée de la création d'une banque de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA, dans l'intérêt de tous les États parties au Traité qui ont signé des accords de garanties de l'AIEA. UN ولذلك تؤيد البرتغال إنشاء بنك وقود نووي تحت رعاية الوكالة الدولية لصالح جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي وقعت على اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية.
    Nous comptons voir s'améliorer les capacités professionnelles des membres du personnel du Secrétariat, et mieux s'affirmer les résultats pratiques de leur travail et du travail de toutes les agences de l'ONU, cela dans l'intérêt de tous les États Membres. UN وإننـــــا نتوقــــع مهــــارات مهنيـــــة أفضل من موظفــــي الأمانــة العامة، ونتائج عملية متزايدة لعملهم ولعمل جميع وكـالات الأمم المتحدة، لصالح جميع الدول الأعضاء.
    Les États Membres sont les propriétaires de la < < marque > > CNUDCI, les < < actionnaires > > de celle-ci et ils doivent avoir voix au chapitre, ayant intérêt à maximiser le retour sur leur investissement dans la modernisation et l'harmonisation du droit commercial international au profit de tous les États. UN وأن الدول الأعضاء هي أصحاب " العلامة التجارية " للأونسيترال، و " أصحاب المصلحة " ولها القول فيها والاهتمام في زيادة العائد بشأن استثمارها في تحديث ومواءمة القانون التجاري الدولي لصالح جميع الدول.
    197. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité devrait s'efforcer de parvenir à un consensus sur les meilleures pratiques, les lignes directrices et les principes facultatifs concernant les activités spatiales que pourraient appliquer les pays poursuivant des programmes spatiaux pour réduire les risques des activités spatiales, au profit de tous les États. UN 197- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى توافق في الآراء بشأن الممارسات الفضلى الطوعية والمبادئ التوجيهية والمبادئ الأساسية المتعلقة بالأنشطة الفضائية، التي يمكن أن تنفّذها البلدان المرتادة للفضاء لتخفيف الخطر المحدّق بالعمليات الفضائية لصالح جميع الدول.
    La question que nous devons nous poser maintenant est de savoir si le prochain millénaire perpétuera les troubles et les affrontements ou s'il sera un millénaire de paix et de prospérité pour tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qu'ils soient grands ou petits. UN والقضية التي يتعين علينا أن نواجهها اﻵن هي ما إذا كانت اﻷلفية القادمة ستكون ألفية تستمر فيها القلاقل والمواجهة أم ألفية يسودها السلام والرخاء لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Ils ont donc été fortement d'avis que des initiatives semblables à celles prises au sein de l'OEA soient prises dans le cadre de l'ONU, au bénéfice de tous les États Membres. UN وعلى ذلك ، اقترح المشاركون بشدة القيام بمبادرات في اطار اﻷمم المتحدة لصالح جميع الدول اﻷعضاء ، مماثلة لمبادرات منظمة الدول اﻷمريكية .
    3. Réaffirme que des efforts supplémentaires devraient être déployés pour renforcer durablement l'efficacité, l'efficience, la transparence, la responsabilité, l'universalité et la pertinence de la CNUCED dans l'accomplissement de son mandat, au profit de tous ses États membres; UN 3- يؤكد مجدداً أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لزيادة فعالية الأونكتاد وكفاءته، وشفافيته، ومساءلته، وشموليته، وأهميته على الدوام في تنفيذ ولايته المعهودة لصالح جميع الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more