"لصحة النساء" - Translation from Arabic to French

    • pour la santé des femmes
        
    • à la santé des femmes
        
    • la santé des femmes et des
        
    Sa Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants mérite un soutien sans réserve. UN واستراتيجيته العالمية لصحة النساء والأطفال تستحق دعمنا النابع من القلب.
    Le Belize applaudit et salue le lancement par le Secrétaire général de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. UN تشيد بليز وترحب بمبادرة الأمين العام بإطلاق الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال.
    À cet égard, nous saluons le lancement par le Secrétaire général du plan d'action conjoint pour la santé des femmes et des enfants. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطة العمل المشتركة لصحة النساء والأطفال التي طرحها الأمين العام.
    Des dispositions relatives à la violence sexuelle, prévoyant notamment l'indemnisation des victimes de viols et la création d'un fonds pour la santé des femmes en matière de procréation, ont été incorporées à la Déclaration et aux recommandations adoptées à Doha. UN وقد أدرجت أحكام تتناول العنف الجنسي في وثائق إعلان الدوحة وفي التوصيات ذات الصلة، من ضمنها أحكام تقضي بتقديم تعويضات لضحايا الاغتصاب وإقامة صندوق مخصص لصحة النساء الإنجابية.
    Le Parlement a été saisi d'un livre blanc sur la santé, lequel comporte un chapitre consacré à la santé des femmes et, plus précisément, aux femmes âgées. UN ويجري حاليا عرض ورقة بيضاء عن الصحة على البرلمان، يتضمن فصلا مخصصا لصحة النساء مع التركيز على المسّنات.
    Afin d'appuyer la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants lancée par le Secrétaire général, nous avons aussi adopté une politique pour fournir des soins obstétricaux gratuits à toutes les mères. UN ودعما للاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال، التي أطلقها الأمين العام، استحدثنا أيضا سياسة لتقديم رعاية لجميع الأمهات عند الولادة.
    La Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants que le Secrétaire général lancera demain, et à laquelle mon pays adhère pleinement, constitue à cet égard une initiative louable. UN وإن الاستراتيجية الشاملة لصحة النساء والأطفال، المقرر أن يعلنها الأمين العام غدا، والتي يتقيد بها بلدي تقيدا تاما، مبادرة حميدة.
    Mme Chisanga-Kondolo espère que les discussions qui se tiendront dans le cadre de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants permettront de relever ces défis. UN وأعربت عن أملها أن المناقشات التي ستنعقد في إطار الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال ستسمح بالتصدي لهذه التحديات.
    Notre pays demande que soit consigné au compte rendu de la séance notre souhait que ce processus engagé par le Secrétaire général avec un groupe d'États intéressés par la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, aboutisse à une politique multilatérale de consensus, ouverte, transparente et sans exclusive, qui ne laisse de côté aucun État Membre. UN ويطلب وفد بلدي أن يسجل في محضر هذه الجلسة أملنا في أن تؤدي هذه العملية، التي بدأها الأمين العام مع مجموعة من الدول المعنية لضمان الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال، إلى الانفتاح في سياسة متعددة الأطراف بتوافق الآراء تكون شفافة وشاملة لجميع الدول الأطراف.
    Les considérations relatives à l'hygiène en période de menstruation sont relativement récentes étant donné que les spécialistes du développement et les membres des différentes collectivités ont des difficultés à aborder ce sujet, qui est cependant une question essentielle pour la santé des femmes et pour leur jouissance de nombreux droits fondamentaux. UN وتمثل اعتبارات النظافة الصحية في فترة الطمث تقدماً حديثاً نسبياً، إذ تبين للعاملين في مجال التنمية ولأفراد المجتمع أن مناقشة هذا الموضوع تكتنفه الصعوبة رغم أهميته لصحة النساء ولتمتعهن بالعديد من حقوق الإنسان.
    Veuillez fournir des informations mises à jour sur les allocations budgétaires pour la santé des femmes et des filles, y compris les pourcentages annuels alloués dans le budget total depuis l'examen du rapport initial ou cinquième rapport périodique en 2005. UN 20 - يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لصحة النساء والفتيات، بما في ذلك النسب المئوية السنوية المخصصة في الميزانية الإجمالية الوطنية منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur les allocations budgétaires pour la santé des femmes et des filles, y compris les pourcentages annuels alloués dans le budget national total, depuis l'examen du rapport unique valant du premier au cinquième rapports périodiques en 2005. UN 20 - يُرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لصحة النساء والفتيات، بما في ذلك النسب المئوية السنوية المخصصة في الميزانية الإجمالية الوطنية منذ النظر في التقرير الدوري الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005.
    S'agissant de la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants, il a noté que le FNUAP avec ses partenaires H+4, se prépare à fournir une assistance technique aux gouvernements pour les aider à appliquer leurs engagements et à en susciter de nouveaux. UN 62 - وفيما يخص الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال التي وضعها الأمين العام، أشار إلى أن الصندوق يعمل مع شركاء آخرين للشراكة الصحية الرباعية، لتقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات لتنفيذ التعهدات ولجلب تعهدات جديدة.
    S'agissant de la Stratégie mondiale du Secrétaire général pour la santé des femmes et des enfants, il a noté que le FNUAP avec ses partenaires H+4, se prépare à fournir une assistance technique aux gouvernements pour les aider à appliquer leurs engagements et à en susciter de nouveaux. UN 62 - وفيما يخص الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال التي وضعها الأمين العام، أشار إلى أن الصندوق يعمل مع شركاء آخرين للشراكة الصحية الرباعية، لتقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات لتنفيذ التعهدات ولجلب تعهدات جديدة.
    Le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants pour répondre à une des priorités de la Réunion plénière de haut niveau et surmonter un obstacle essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 42 - وسعياً إلى النهوض بأحد المجالات ذات الأولوية في الاجتماع العام الرفيع المستوى، وإلى تخطي إحدى العقبات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أطلق الأمين العام الاستراتيجية الشاملة لصحة النساء والأطفال.
    Je voudrais en citer deux : l'adoption du plan d'action quinquennal mis au point par les Membres en septembre dernier, et le lancement, sous l'égide du Secrétaire général, de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, qui a reçu plus de 40 milliards de dollars en promesses de financement. UN واسمحوا لي أن أذكر مثالين على ذلك التقدم وهما: اعتماد خطة العمل للسنوات الخمس القادمة التي أقرتها الدول الأعضاء في أيلول/سبتمبر، وإطلاق الاستراتيجية الشاملة لصحة النساء والأطفال، التي دعا إليها الأمين العام، والتي تلقت تعهدات تبرعات تزيد عن 40 بليون دولار.
    Un exemple de partenariat large, au lancement duquel j'ai participé cet après-midi, est la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, sous le titre < < Toutes les femmes, tous les enfants > > . UN لقد حضرت بعد ظهر اليوم إطلاق أحد النماذج لشراكة واسعة، هي الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال، المعنونة " كلّ امرأة، كل طفل " .
    Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. En 2010, dans le cadre du suivi du Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a prié l'OMS d'établir la Commission des Nations Unies chargée de suivre les engagements pris et les résultats obtenus dans la mise en œuvre de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants. UN 25 - لجنة الأمم المتحدة للمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال - في عام 2010، وعلى سبيل المتابعة لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، طلب الأمين العام من منظمة الصحة العالمية تنظيم لجنة للأمم المتحدة لتتبع الالتزامات والنتائج التي تحققت لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال.
    Afin d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la mortalité maternelle, les services de santé en matière de procréation devraient s'intéresser davantage à la santé des femmes et des hommes ainsi que des mères et des pères. UN ولتحقيق هدف تخفيض الوفيات النفاسية من الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي للجهات المعنية بالصحة الإنجابية أن تتصدى لصحة النساء والرجال والأمهات والآباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more