"لصقل" - Translation from Arabic to French

    • affiner
        
    • perfectionner
        
    • pour préciser
        
    • perfectionnement
        
    • permettant de préciser
        
    Ma délégation veut croire que d'autres mesures seront prises pour constamment affiner ce système. UN ووفد بلدي يأمل في أن تبذل جهود أخرى لصقل هذا النظام بصفة دائمة.
    Le Conseil comptait affiner ce système pour permettre aux Parties d'incorporer le MDP dans le régime de l'après2012. UN والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012.
    Récemment, des mesures ont été prises pour affiner la structure organisationnelle du Département, de façon à préciser et à rationaliser la chaîne hiérarchique. UN وقد اتخذت في اﻵونة تدابير لصقل الهيكل التنظيمي لﻹدارة بما يتيح تحديد اجراءات تقديم التقارير بصورة أوضح وأكثر فعالية.
    Poursuite de la coopération internationale en vue de perfectionner les systèmes mondiaux de données et d'améliorer la qualité UN مواصلة التعاون الدولي لصقل نظم البيانات الدولية وتحسين الجودة والإبلاغ في حينه
    Il faut faire davantage pour préciser le rôle et les responsabilités des missions politiques spéciales sur le terrain par rapport au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام لصقل دور البعثات السياسية الخاصة الميدانية ومسؤولياتها إزاء مكتب دعم بناء السلام.
    Une place importante est accordée au perfectionnement des professeurs chargés d'enseigner la langue maternelle des immigrés. UN ويولى اهتمام كبير لصقل مهارات المعلمين المكلفين بتدريس لغات المهاجرين الأم.
    En outre, au cours de l'année écoulée, le FNUAP avait adopté une approche plus claire permettant de préciser et de renforcer son soutien à la santé maternelle. UN وعلاوة على ذلك، فخلال السنة الماضية وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قطاعيا لصقل وتعزيز الدعم الذي يقدمه في مجال صحة الأم.
    Il est utile que les recommandations soient structurées d'une façon qui permette d'affiner leur contenu et d'y ajouter d'autres idées complémentaires. UN ومن المفيد صياغة التوصيات بطريقة تتيح فرصة لصقل محتواها وتقديم أفكار إضافية مكمﱢلة.
    Ces instances s'efforçaient, en collaboration étroite avec l'Union africaine et avec certains États Membres, d'affiner le concept d'opération de l'Union africaine. UN وكانت تعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء لصقل مفهوم الاتحاد الأفريقي للعمليات.
    En 1999, la Commission, constituée en comité préparatoire, a été saisie de diverses propositions visant à affiner ou modifier la formulation du Statut de Rome. UN وفي عام 1999، تناولت اللجنة بصفتها اللجنة التحضيرية مختلف الاقتراحات لصقل أو تغيير صياغة نظام روما الأساسي.
    Le fait de transférer ce texte présente l'avantage supplémentaire de donner à la Commission le temps d'affiner les exclusions partielles relevant de ces articles. UN ولتغيير مكان النص مزية إضافية هي إتاحة الوقت اللازم للّجنة لصقل الاستبعادات الجزئية الواردة في تينك المادتين
    En outre, l'expérience acquise au cours de l'exercice biennal servira à affiner les méthodologies et les systèmes de collecte de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    Les exercices auxquels on procède actuellement devraient permettre de l'affiner. UN ويجري القيام بتدريبات عملية مع التمارين المرتبطة بها لصقل الخطة الأمنية.
    Il considère toutefois qu'elle devrait continuer à prendre des dispositions pour affiner les indicateurs de succès et les quantifier, dans toute la mesure possible. UN وفي نفس الوقت ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تبذل المزيد من الجهود لصقل مؤشرات الإنجاز وجعلها قابلة للقياس بقدر الإمكان.
    En outre, ces études pourraient permettre d'affiner l'outil analytique et de mettre en commun les données d'expérience recueillies par les différents pays. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن تستخدم الدراسات اﻹفرادية كوسيلة لصقل أداة التشخيص والتوصل الى تقاسم الخبرات بين البلدان.
    Le Représentant spécial continuera d'affiner le cadre théorique de cette question en s'appuyant sur son observation de la pratique des entreprises. Responsabilité UN وسيستند الممثل الخاص إلى العبر المستخلصة من التجارب العملية لصقل هذه المسألة وتنقيحها من الناحية المفاهيمية.
    Ma délégation attend avec impatience de travailler en étroite collaboration avec d'autres pour affiner et mettre en place les stratégies exposées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام.
    Bien que, la prochaine fois, vous devriez essayer de perfectionner vos compétences cachées, d'accord ? Open Subtitles على الرغم من أن، في المرة القادمة، عليك أن تحاول لصقل المهارات السرية الخاصة بك، حسنا؟
    Il a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les trois secrétariats redoublent d'efforts pour perfectionner la méthode appliquée à la ventilation des dépenses entre les programmes eux-mêmes et les activités d'appui. UN وأعرب المتكلم عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بزيادة الجهود من جانب اﻷمانات الثلاث لصقل منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم.
    79. Les raisons que donne le Rapporteur spécial, au paragraphe 495 du rapport, pour préciser et compléter les trois éléments formels de la définition de Vienne mentionnés au paragraphe 495 du rapport, sont convaincantes et les conclusions de la Commission sont acceptables. UN ٧٩ - واﻷسباب التي يعطيها المقرر الخاص لصقل العناصر الثلاثة الشكلية لتعريف فيينا، كما هي مبينة في الفقرة ٤٩٥ من التقرير، أسباب مقنعة، كما أن الاستنتاجات التي اعتمدتها اللجنة استنتاجات مقبولة.
    Des orientations claires ont été données pour le perfectionnement des programmes de formation et un plan a été esquissé pour intégrer les personnes ayant reçu une formation dans la réserve de personnel civil à recruter pour les opérations de maintien de la paix. UN فهناك اتجاه واضح لزيادة تطوير برامج التعليم، كما تحددت الخطوط العامة لخطة إدماج اﻷفراد المدربين في مجموعة التوظيف لصقل الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more