"لصناعة الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • pour la fabrication d'armes
        
    • pour fabriquer des armes
        
    • à la fabrication d'armes
        
    Il a décrit le réacteur Dimona comme étant le plus grand réacteur au plutonium pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وأعطى وصفا لمفاعل ديمونة باعتباره أكبر مفاعل لإنتاج البلوتونيوم لصناعة الأسلحة النووية.
    La Mongolie estime qu'en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, l'ONU pourrait créer un registre des stocks de matières fissiles. UN وتؤمن منغوليا كذلك بأن الأمم المتحدة، ريثما يتم عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تستطيع أن تنشئ سجلا لجميع مخزون المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة.
    Deuxièmement, mon pays est favorable, dès le démarrage des négociations, à la cessation immédiate et sur la base volontaire de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ثانياً، يؤيد بلدي، حالما تنطلق تلك المفاوضات، الوقف الفوري، على أساس طوعي، لإنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة وغيرها من الأجهزة الانشطارية النووية.
    Son adoption permettrait non seulement de limiter la quantité de matières disponibles pour fabriquer des armes nucléaires, mais aussi de donner plus de poids aux mesures régissant le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements. UN فإخراجها إلى حيز الوجود لن يتيح فقط الحد من المواد المتاحة لصناعة الأسلحة النووية، بل سيعزز كثيرا التدابير التي تنظم نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    La menace de la propagation d'armes nucléaires de moindre capacité est compliquée par la disponibilité de matières nucléaires convenant à la fabrication d'armes produites à partir de plutonium et d'uranium hautement enrichi et l'absence relative des garanties commerciales appropriées. UN إن توفر الموارد النووية التي تصلح لصناعة اﻷسلحة والتي تنتج من البلوتونيوم واليورانيوم عالي اﻹثراء، والافتقار النسبي الى الضمانات التجارية الكامنة يضاعفان من التهديد بانتشار اﻷسلحة النووية الصغرى.
    Elle prend note avec satisfaction des diverses initiatives visant à soumettre les matières fissiles < < excédentaires > > aux garanties de l'AIEA et, ce faisant, à les soustraire du stock disponible pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويلاحظ مع الارتياح مختلف المبادرات الرامية إلى إخضاع " الفائض " من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتالي سحبها من المخزون المتوفر لصناعة الأسلحة النووية.
    Dans le cadre de notre effort dans ce sens, nous réaffirmons que les ÉtatsUnis restent résolus à entreprendre, au sein de la Conférence du désarmement, la négociation d'un traité juridiquement contraignant interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وكجزء من الجهود التي نبذلها لتحقيق تلك الغاية، تؤكد الولايات المتحدة التزامها مجدّدا بالتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة ملزمة قانونياً لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Elle prend note avec satisfaction des diverses initiatives visant à soumettre les matières fissiles < < excédentaires > > aux garanties de l'AIEA et, ce faisant, à les soustraire du stock disponible pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويلاحظ مع الارتياح مختلف المبادرات الرامية إلى إخضاع " الفائض " من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتالي سحبها من المخزون المتوفر لصناعة الأسلحة النووية.
    Conformément au mandat qu'elle a confié, le 23 mars 1995, à son Comité ad hoc, la Conférence du désarmement devrait entamer, dans les meilleurs délais, des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وفقاً للولاية التي أوكلها للجنته المتخصصة في 23 آذار/مارس 1995، الشروع، في أقرب فرصة ممكنة، في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصناعة الأسلحة وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Le Japon est en outre le pays qui a accumulé la plus grande quantité de plutonium de qualité militaire au monde, à hauteur de plus de 40 tonnes, et il dispose de la technologie nécessaire pour fabriquer des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، تكدّس اليابان أكبر كمية من البلوتونيوم القابل للاستخدام في صنع الأسلحة، في حدود ما يزيد عن أكثر من 40 طنا، ولديها التكنولوجيا لصناعة الأسلحة النووية.
    L'arrêt de la production de toutes les matières fissiles convenant à la fabrication d'armes, telles que le plutonium et l'uranium fortement enrichi destinés à la fabrication d'armes et autres engins explosifs ─ question dont on discute depuis de nombreuses années ─ devrait également intervenir sans tarder. UN وينبغي أيضا التوصل في القريب العاجل الى وقف انتاج جميع المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في أغراض صنع اﻷسلحة، مثل البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹثراء، لصناعة اﻷسلحة واﻷجهــزة المتفجـرة اﻷخــرى، وهــو موضوع ما زال قيد المناقشة منذ سنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more