L'adoption des critères du Fonds monétaire international relatifs à la Kabul Bank demeure une importante exigence des donateurs. | UN | ويظل اعتماد النقاط المرجعية لصندوق النقد الدولي المتعلقة بمصرف كابل أحد أهم الشروط التي حددها المانحون. |
Le Conseiller juridique du Fonds monétaire international (FMI) a exprimé cette crainte dans une lettre adressée au secrétaire de la Commission : | UN | وهكذا جاهر المستشار الخاص لصندوق النقد الدولي بهذا الشاغل في رسالة إلى أمين اللجنة ورد فيها ما يلي: |
Au contraire, la priorité première du Fonds monétaire international est de s'assurer que les pays peuvent servir leur dette. | UN | وبدلا من ذلك، كانت الأولوية الأساسية لصندوق النقد الدولي تتمثل في ضمان قدرة البلدان على خدمة ديونها. |
par le Directeur général du Fonds monétaire international | UN | اﻷمين العام من المدير العام لصندوق النقد الدولي |
le Fonds monétaire international (FMI) est manifestement partisan de la non-intervention. | UN | ومن الواضح أن الوضع المفضل لصندوق النقد الدولي هو عدم التدخل. |
Prenant note des décisions adoptées à la réunion de printemps de 2010 et aux réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة في ربيع عام 2010 وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، |
Cadre d'évaluation de la qualité des données du Fonds monétaire international | UN | إطار تقييم جودة البيانات لصندوق النقد الدولي |
Statuts du Fonds monétaire africain et annexes ; | UN | النظام الأساسي لصندوق النقد الأفريقي ومرفقاته |
Le Comité directeur du Fonds monétaire africain a vu le jour. | UN | وأنشئت اللجنة التوجيهية لصندوق النقد الأفريقي. |
Quand la Bolivie était assujettie aux règles du Fonds monétaire international (FMI), il lui était impossible de se relever. | UN | حينما كانت بوليفيا خاضعة لصندوق النقد الدولي، لم تستطع النهوض مطلقاً. |
La Chine a participé à hauteur de 50 milliards de dollars à l'augmentation du capital du Fonds monétaire international en demandant explicitement que ces fonds soient destinés prioritairement aux pays les moins avancés. | UN | وتعهدنا بالإسهام بمبلغ 50 بليون من دولارات الولايات المتحدة لزيادة الموارد لصندوق النقد الدولي، مع مطالبة صريحة بأن تستخدم تلك الأموال، في المقام الأول، لمساعدة أقل البلدان نمواً. |
Déclaration du Directeur général du Fonds monétaire international | UN | بيان من المدير العام لصندوق النقد الدولي |
A participé à plusieurs réunions de l'Assemblée générale du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشارك في العديد من اجتماعات الجمعية العامة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة. |
Les mesures prises après la crise par la communauté internationale avaient augmenté la capacité de financement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | وقد أدت تدابير مرحلة ما بعد الأزمة التي اتخذها المجتمع الدولي إلى زيادة القدرة التمويلية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La réforme du système financier international devait porter sur trois ensembles de questions, la réglementation financière, une réforme approfondie du Fonds monétaire international et la création d'un mécanisme de règlement de la dette souveraine. | UN | وشدد على أن إصلاح النظام المالي الدولي ينبغي أن يركز على ثلاث مجموعات من المواضيع، وهي: التنظيم المالي، والإصلاح العميق لصندوق النقد الدولي، وإنشاء آلية سيادية لحل مسألة الديون. |
Le Président pourrait aussi être invité à participer aux réunions du printemps du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | ويمكن أيضا توجيه الدعوة إلى الرئيس للمشاركة في اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ces derniers jours, nous avons assisté à une réforme importante du Fonds monétaire international. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهدنا إصلاحاً مهماً لصندوق النقد الدولي. |
Nous appuyons particulièrement les initiatives qui cherchent à intensifier le contrôle préventif du Fonds monétaire international, à achever sa réforme structurelle et augmenter la représentation et la participation des économies émergentes dans sa gouvernance. | UN | ونحن ندعم بشكل خاص المبادرات التي تسعى إلى زيادة الرقابة الحصيفة لصندوق النقد الدولي ووضع اللمسات الأخيرة على إصلاحه الهيكلي وزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة ومشاركتها في إدارته. |
1980 et 1981 Réunions conjointes du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale | UN | 1980 و 1981 اجتماعات مشتركة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي |
Les réformes entreprises par le Fonds monétaire international (IMF) et la Banque mondiale sont plus apparentes que réelles. | UN | والاصلاحات الحالية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي إصلاحات تجميلية أكثر منها حقيقية. |
Le 31 juillet, la Thaïlande avait complètement remboursé tous ses prêts au Fonds monétaire international deux ans avant la date fixée. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، سددت تايلند جميع قروضها لصندوق النقد الدولي كاملة - قبل عامين من الموعد المحدد. |
le FMI devrait continuer sur sa lancée, en améliorant progressivement l'efficacité à long terme de la réforme des quotas. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يحافظ على هذا الزخم، فيعزز بالتدريج فعالية إصلاح الحصص على المدى الطويل. |
Comité du FMI sur les statistiques de la balance des paiements | UN | اللجنة المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي |
NEW YORK – La réunion de printemps annuelle du Fond Monétaire International a marqué de manière notable les efforts du Fond pour se distancer de sa propre doctrine en ce qui concerne les contrôles de capitaux et la flexibilité du marché du travail. Il semble qu’un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn. | News-Commentary | نيويورك ـ كان الإنجاز الأبرز لاجتماع الربيع السنوي لصندوق النقد الدولي يتلخص في التأكيد على الجهود التي بذلها الصندوق في الابتعاد عن عقيدته القديمة فيما يتصل بضوابط رأس المال ومرونة سوق العمل. ويبدو أن صندوقاً جديداً للنقد الدولي بدأ ينشأ تدريجياً وبحذر تحت قيادة دومينيك شتراوس كان. |