"لصنع المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • à la fabrication de drogues
        
    • de fabrication de drogues
        
    • pour la fabrication de stupéfiants
        
    • pour la fabrication de drogues
        
    Il faut trouver des cultures de substitution et prendre des mesures afin de prévenir l'utilisation des produits chimiques essentiels à la fabrication de drogues illicites. UN ويجب إيجاد محاصيل بديلة، واتخاذ تدابير لمنع استخدام المواد الكيميائية اﻷساسية لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Il faut que tous les États prennent uniformément des mesures pour empêcher les trafiquants d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Il faut que tous les États prennent uniformément des mesures pour empêcher les trafiquants d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Préoccupée également par le fait que les trafiquants de drogues ont élaboré de nouvelles méthodes de fabrication de drogues illicites, UN وإذ يساورها القلق أيضا من ابتكار المتجرين بالمخدرات طرائق جديدة لصنع المخدرات غير المشروعة،
    Des orateurs ont également mentionné les initiatives en matière de renforcement des capacités des services de détection et de répression de première ligne s'occupant de contrôle aux frontières et de la détection et du démantèlement des laboratoires clandestins de fabrication de drogues. UN وأشار متكلمون إلى المبادرات المبذولة لبناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين الموجودة على خطوط المواجهة وتقوم بمراقبة الحدود ولاستبانة المختبرات السرية لصنع المخدرات وتفكيكها.
    D'autres ont abordé la question de l'utilisation de produits chimiques de remplacement, ainsi que d'autres substances non placées sous contrôle international, pour la fabrication de stupéfiants et substances psychotropes, dont la méthamphétamine, l'amphétamine et l'" ecstasy " . UN وتطرق بعضهم لأساليب التسريب ودروب الاتجار الجديدة المستخدمة، بينما تحدث آخرون عن استخدام الكيميائيات البديلة، ومواد غير خاضعة للمراقبة الدولية لصنع المخدرات والمؤثرات العقلية ومن بينها الميثامفيتامين والأمفيتامين و " الإكستاسي " .
    En conséquence, les substances chimiques essentielles pour la fabrication de drogues illicites continuaient d'être détournées en grandes quantités pour être utilisées dans des laboratoires clandestins. UN ونتيجة لذلك، لا تزال كميات كبيرة من الكيمياويات الأساسية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروع تُسرَّب للاستعمال في مختبرات سرية.
    Il faut que tous les États prennent uniformément des mesures pour empêcher les trafiquants d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة.
    Il faut que tous les États prennent des mesures plus uniformes pour restreindre l’accès des trafiquants aux précurseurs nécessaires à la fabrication de drogues illicites. UN وثمة حاجة الى مزيد من التدابير الموحدة من جانب جميع الدول للحد من فرص حصول المتاجرين على السلائف اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة .
    13. Par suite de l’application des dispositions de la Convention de 1988, il est devenu particulièrement difficile de se procurer certaines des substances, nécessaires à la fabrication de drogues illicites, qui sont inscrites aux tableaux I et II de cette convention. UN ٣١ - أصبح الحصول على بعض المواد اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة، والتي هي مدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية سنة ٨٨٩١، أمرا بالغ الصعوبة نتيجة لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية.
    Par suite de l’application des dispositions de la Convention de 1988, il est devenu particulièrement difficile de se procurer certaines des substances, nécessaires à la fabrication de drogues illicites, qui sont inscrites aux tableaux I et II de cette convention. UN ٣١ - أصبح الحصول على بعض المواد اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة، والتي هي مدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية سنة ٨٨٩١، أمرا بالغ الصعوبة نتيجة لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية.
    Par suite de l’application des dispositions de la Convention de 1988, il est devenu particulièrement difficile de se procurer certaines des substances, nécessaires à la fabrication de drogues illicites, qui sont inscrites aux tableaux I et II de cette convention. UN ٣١ - أصبح الحصول على بعض المواد اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة، والتي هي مدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية سنة ٨٨٩١، أمرا بالغ الصعوبة نتيجة لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية.
    71. De nombreux États ne disposaient toujours pas des ressources ou des capacités nécessaires pour déterminer si telle importation ou telle exportation de précurseurs chimiques est destinée à une utilisation légitime ou à la fabrication de drogues illicites. UN 71- وما زال العديد من الدول يفتقر إلى الموارد أو القدرات على تحديد ما إذا كانت عملية ما من عمليات تصدير السلائف الكيميائية أو استيرادها موجهة للاستخدام المشروع أم لصنع المخدرات على نحو غير مشروع.
    Conscient que des précurseurs chimiques restent disponibles, malgré le succès de l'Opération " Topaz " et de l'Opération " Purple " et les efforts déployés par tous les pays pour empêcher les trafiquants de se procurer les précurseurs chimiques nécessaires à la fabrication de drogues illicites d'origine naturelle ou de synthèse, UN وإذ يدرك أن السلائف الكيماوية ما زالت متوافرة على الرغم من نجاح عملية " توباز " وعملية " بيربل " والجهود التي تبذلها كافة البلدان لمنع وصول المتجرين بالمخدرات إلى السلائف الكيماوية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي،
    Conscient que des précurseurs chimiques restent disponibles, malgré le succès de l'Opération < < Topaz > > et de l'Opération < < Purple > > et les efforts déployés par tous les pays pour empêcher les trafiquants de se procurer les précurseurs chimiques nécessaires à la fabrication de drogues illicites d'origine naturelle ou de synthèse, UN وإذ يدرك أن السلائف الكيماوية ما زالت متوافرة على الرغم من نجاح عملية " توباز " وعملية " بيربل " والجهود التي تبذلها البلدان كافة لمنع وصول المتاجرين بالمخدرات إلى السلائف الكيماوية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي،
    Pour ce qui est de l’accord conclu avec l’Agence spatiale européenne, il faut rappeler que, à sa dernière session, la Commission des stupéfiants a demandé au Bureau de mettre en place une capacité de surveillance des cultures destinées à la fabrication de drogues en faisant appel aux techniques les plus avancées. UN ٣٠ - وفيما يتعلق بالاتفاق المبرم مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية، لا بد من التذكير بأن لجنة المخدرات طلبت إلى المكتب، في دورتها اﻷخيرة، إنشاء آلية لمراقبة الزراعة المخصصة لصنع المخدرات وذلك بالاستعانة بأحدث التقنيات.
    12. Plusieurs orateurs ont demandé de resserrer la coopération internationale et d'intensifier les activités de détection et de répression, notamment de renforcer les contrôles aux frontières et d'améliorer l'échange de renseignements pour détecter les laboratoires clandestins de fabrication de drogues. UN 12- ودعا عدة متحدثين إلى توثيق التعاون الدولي وتكثيف الجهود على مستوى إنفاذ القوانين، بما في ذلك زيادة عمليات المراقبة على حدود وتعزيز تبادل الاستخبارات للكشف عن المختبرات السرية لصنع المخدرات.
    12. Plusieurs orateurs ont demandé de resserrer la coopération internationale et d'intensifier les activités de détection et de répression, notamment de renforcer les contrôles aux frontières et d'améliorer l'échange de renseignements pour détecter les laboratoires clandestins de fabrication de drogues. UN 12- ودعا عدة متحدثين إلى توثيق التعاون الدولي وتكثيف الجهود على مستوى إنفاذ القوانين، بما في ذلك زيادة عمليات المراقبة على حدود وتعزيز تبادل الاستخبارات للكشف عن المختبرات السرية لصنع المخدرات.
    D'autres ont abordé la question de l'utilisation de produits chimiques de remplacement, ainsi que d'autres substances non placées sous contrôle international, pour la fabrication de stupéfiants et substances psychotropes, dont la méthamphétamine, l'amphétamine et l'" ecstasy " . UN وتطرق بعضهم لأساليب التسريب ودروب الاتجار الجديدة المستخدمة، بينما تحدث آخرون عن استخدام الكيميائيات البديلة، ومواد غير خاضعة للمراقبة الدولية لصنع المخدرات والمؤثرات العقلية ومن بينها الميثامفيتامين والأمفيتامين و " الإكستاسي " .
    13. Par suite de l’application des dispositions de la Convention de 1988, il est devenu particulièrement difficile de se procurer certaines des substances, inscrites aux Tableaux I et II de cette convention, qui sont nécessaires pour la fabrication de drogues illicites. UN ٣١ - أصبح الحصول على بعض المواد اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة ، والتي هي مدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية ٨٨٩١ ، أمرا بالغ الصعوبة نتيجة لتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more