des Nations Unies pour les victimes de la torture 27 | UN | صحيفة وقائع صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
:: Elle doublera sa contribution au Fonds des Nations Unies pour la réhabilitation des victimes de la torture d'ici à 2007; | UN | :: ستضاعف مساهمتها في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب في الفترة الممتدة من الآن وحتى عام 2007؛ |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
La législation des États parties devrait prévoir des dispositifs et des programmes concrets pour assurer des moyens de réadaptation aux victimes de torture ou de mauvais traitements. | UN | وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة. |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture 3 657,0 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Approbation de subventions d'un montant de 2,6 millions de dollars en faveur des victimes de la torture | UN | الموافقة على منح ٢,٦ مليون دولار لضحايا التعذيب |
Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture continue d'avoir besoin | UN | لا يزال صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
L'ampleur de l'assistance fournie par le Fonds aux victimes de la torture est nécessairement fonction des ressources financières dont il dispose. | UN | لا يستطيع الصندوق أن يوفر لضحايا التعذيب إلا في حدود الموارد المالية المتوفرة له. |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
En 1992, le budget du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, créé en 1981, n'était que de 1,6 million de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، لم تبلغ ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لضحايا التعذيب الذي أنشئ عام ١٩٨١، إلا ١,٦ مليون دولار. |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
De plus, un projet de loi visant à indemniser les victimes de la torture a été déposé dernièrement devant le Parlement et se trouve actuellement à l'examen devant la Chambre des représentants. | UN | وفضلا عن ذلك تم مؤخراً إدراج مشروع قانون في البرلمان يكفل التعويض لضحايا التعذيب ويجري اﻵن النظر فيه في مجلس النواب. |
La législation des États parties devrait prévoir des dispositifs et des programmes concrets pour assurer des moyens de réadaptation aux victimes de torture ou de mauvais traitements. | UN | وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة. |
La loi sur la mise en œuvre des droits et obligations élémentaires et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance prévoient des réparations pour les victimes de torture. | UN | وتتاح سبل انتصاف لضحايا التعذيب من خلال قانون إنفاذ الحقوق والواجبات الأساسية ولجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Un fonds central d'indemnisation des victimes de torture est actuellement mis sur pied pour garantir aux victimes une réparation rapide. | UN | ويجري إنشاء صندوق مركزي لضمان دفع التعويضات بصورة فورية لضحايا التعذيب. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour offrir aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements une indemnisation juste et adéquate, une réparation et la réadaptation la plus complète possible. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى جبر الضرر لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des renseignements sur les réparations et les indemnisations offertes aux victimes de tortures et de mauvais traitements, en particulier depuis 2011. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الجبر والتعويض المقدمين لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وبخاصة منذ عام 2011. |
Le Comité souligne qu'il incombe à l'État de faire en sorte que les victimes d'actes de torture et leur famille obtiennent réparation. | UN | تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة. |
des victimes d'actes de torture avaient été indemnisées sur ordre d'un tribunal. | UN | وتُدفع التعويضات لضحايا التعذيب تنفيذا للأوامر الصادرة عن المحاكم. |
Red Cross Centre for Victims of Torture in Falun, Falun, Dalarna (Suède); aide psychologique, sociale. | UN | مركز الصليب الأحمر لضحايا التعذيب في فالون، فالون، دالارنا، السويد؛ مساعدة نفسية واجتماعية. |