"لضحايا التمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • aux victimes de discrimination raciale
        
    • aux victimes de la discrimination raciale
        
    • les victimes de discrimination raciale
        
    • des victimes de discrimination raciale
        
    • les victimes de la discrimination raciale
        
    • toute personne contre la discrimination raciale
        
    • aux victimes du racisme
        
    • victimes de discrimination raciale de
        
    • personnes victimes de discrimination raciale
        
    Il a indiqué qu'une Unité de soutien aux immigrants et victimes de discrimination raciale et ethnique fournit gratuitement un soutien juridique et psychologique aux victimes de discrimination raciale et aux immigrants victimes de discrimination en général. UN وقيل إنه أُنشئت وحدة لدعم المجني عليهم من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري والإثني تقدم الدعم المجاني لضحايا التمييز العنصري والمجني عليهم المهاجرين بوجه عام، بما في ذلك الدعم القانوني والنفسي.
    Un réseau national de conseil et d'aide juridique aux victimes de discrimination raciale a également été mis en place. UN كما أنشئت شبكة وطنية لإسداء المشورة والمساعدة القضائية لضحايا التمييز العنصري.
    En outre, l'absence de plaintes pour actes de discrimination raciale laisse planer des doutes sur la publicité donnée aux recours ouverts aux victimes de discrimination raciale et sur leur efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تقديم شكاوى من أعمال التمييز العنصري إنما يثير شكوكا في مدى التعريف بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وفي مدى فاعليتها.
    Il recommande en outre que pareille réforme institue un dispositif propre à assurer une réparation adéquate aux victimes de la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة أن يتضمن هذا الإصلاح حكماً بتقديم تعويض كافٍ لضحايا التمييز العنصري.
    les victimes de discrimination raciale devraient avoir droit à divers types de réparation : indemnité, dédommagement, réhabilitation, garantie de non-récidive, etc. Les experts ont estimé que les réparations non financières étaient aussi importantes que les réparations financières. UN وينبغي أن يكون لضحايا التمييز العنصري الحق في الجبر بمختلف أشكاله، مثل استرداد الممتلكات، والتعويض، والتأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار. ورئـي بأن أشكال الجبر النقدية وغير النقدية تحظى بنفس الأهمية.
    Cette commission doit également favoriser l'accès des victimes de discrimination raciale aux services juridiques qui existent. UN كما كلفت اللجنة بمهمة توفير الخدمات القانونية لضحايا التمييز العنصري.
    Des recours efficaces doivent être prévus pour les victimes de la discrimination raciale dans tous les pays. UN " وينبغي أن تتاح في كل البلدان وسائل فعالة للانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    Recours judiciaire ouverts aux victimes de discrimination raciale UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Il est également pris note de la constitution, il y a peu, d'un groupe de travail ayant pour mission d'améliorer l'aide juridique ouverte aux victimes de discrimination raciale et du fait que les résidents étrangers ont la possibilité de faire partie d'un jury. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. وكذلك أحيط علما بإمكانية ضم اﻷجانب المقيمين إلى هيئات المحلفين.
    L'État partie est donc encouragé à sensibiliser le grand public à ses droits et aux voies de recours judiciaires qui s'offrent aux victimes de discrimination raciale. UN وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور بحقوقه وبوجود وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    L'État partie est donc encouragé à sensibiliser le grand public à ses droits et aux voies de recours judiciaires qui s'offrent aux victimes de discrimination raciale. UN وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية عامة الجمهور بحقوقه وبوجود وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la révision de la loi no 18/2004 de façon à garantir des recours aux victimes de discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بمراجعة القانون رقم 18/2004 لضمان سبل الانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la révision de la loi no 18/2004 de façon à garantir des recours aux victimes de discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بمراجعة القانون رقم 18/2004 لضمان سبل الانتصاف لضحايا التمييز العنصري.
    Il recommande en outre que pareille réforme institue un dispositif propre à assurer une réparation adéquate aux victimes de la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة أن يتضمن هذا الإصلاح حكماً بتقديم تعويض كافٍ لضحايا التمييز العنصري.
    D. Problèmes communs à l'ensemble des voies de recours ouvertes aux victimes de la discrimination raciale UN دال- المشاكل المشتركة المتصلة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    De manière générale, les institutions nationales devaient contribuer à protéger les droits des minorités et des migrants, fournir une assistance juridique aux victimes de la discrimination raciale et surveiller la façon dont les gouvernements appliquaient la législation interdisant la discrimination. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    176. Il est noté que les victimes de discrimination raciale doivent surmonter de sérieux obstacles avant de pouvoir se prévaloir de voies de recours appropriées pour obtenir réparation. UN ١٧٦ - ويلاحظ أنه لا بد لضحايا التمييز العنصري من اجتياز عقبات كبيرة من أجل الحصول على سبل انتصاف قضائية كافية.
    ii) Moyens de recours dont disposent les victimes de discrimination raciale par l'intermédiaire des mécanismes internationaux et moyens de recours nationaux; programmes éducatifs et programmes de prévention appliqués dans divers pays et dans diverses régions; UN `2 ' وسائل الطعن المتاحة لضحايا التمييز العنصري من خلال الآليات الدولية، فضلا عن وسائل الطعن المتاحة على الصعيد الوطني؛ والبرامج التثقيفية والوقائية المنفذة في مختلف البلدان والمناطق؛
    Voies de recours à la disposition des victimes de discrimination raciale UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    64. Il faudrait s'efforcer de promouvoir une meilleure connaissance des activités et de la jurisprudence des mécanismes régionaux et internationaux mis en place pour les victimes de la discrimination raciale. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    a) Adopter une législation complète sur la discrimination, qui permette de protéger efficacement toute personne contre la discrimination raciale et d'autres formes connexes de discrimination dans tous les secteurs ainsi que dans le cadre de programmes ou de politiques; UN (أ) أن تسن تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز، يكفل الحماية الفعلية لضحايا التمييز العنصري وما يتصل به في كل المجالات والسياسات والبرامج المتصلة بها؛
    L'État partie est prié de fournir des renseignements détaillés sur les affaires de discrimination raciale portées devant les tribunaux et sur les remèdes qui ont été offerts aux victimes du racisme et de la xénophobie, ceci conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن قضايا الشكاوى من التمييز العنصري المعروضة أمام المحاكم وعن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية.
    b) La modification apportée à la loi relative à l'égalité de traitement (juin 2008), qui offre aux victimes de discrimination raciale de plus amples garanties de procédures en reportant la charge de la preuve sur le défendeur dans les affaires de discrimination, sauf au pénal; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة (حزيران/يونيه 2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    Les membres du Comité ont souhaité savoir de quels recours disposaient les personnes victimes de discrimination raciale en Irlande du Nord et quelles mesures avaient été prises pour permettre à chacun, sans distinction, d'exercer ses droits fondamentaux. UN وسألوا عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري في ايرلندا الشمالية وعن التدابير التي اتخذت لتمكين جميع السكان، دون تمييز، من التمتع بحقوقهم اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more