"لضحايا الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • relatifs aux victimes de la criminalité
        
    • les victimes de la criminalité
        
    • aux victimes de crimes
        
    • aux victimes d'actes criminels
        
    • des victimes d'infractions
        
    • des victimes de la criminalité
        
    • les victimes de crimes
        
    • la victimisation
        
    • des victimes de crime
        
    • aux victimes de délits
        
    • les victimes d'actes criminels
        
    • les victimes du crime
        
    • les victimes de crime
        
    • des victimes de crimes
        
    • victimes de la délinquance
        
    Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir UN إعلان بشأن المبادئ اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes UN إعلان بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    Déclaration des Principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir UN المبادئ اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة
    i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛
    Le Service d'orientation du Ministère du développement social et communautaire et des affaires féminines fournissait un soutien et des conseils aux victimes de crimes. UN ويقدم قسم المشورة التابع لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية والمجتمعية والشؤون الجنسانية الدعم والمشورة لضحايا الجريمة.
    Apporter soutien et aide aux victimes d'actes criminels, aux témoins et à leur famille dans les affaires dont le Bureau est saisi; UN ○ تقديم الدعم والمساعدة لضحايا الجريمة والشهود وأسرهم في المسائل التي يتناولها المكتب؛
    À cet égard, il convient de noter que le Ministère de la justice a adressé un mémorandum à toutes les circonscriptions de police concernant le traitement, par la police, des victimes d'infractions et d'accidents et de leurs parents. UN ويجدر بالذكر في هذا الشأن أن وزارة العدل أرسلت مذكرة لجميع أقسام الشرطة بشأن معاملة الشرطة لضحايا الجريمة والحوادث وأقاربهم.
    35. Le dernier élément à examiner attentivement touche à l'indemnisation matérielle adéquate des victimes de la criminalité organisée. UN ٣٥ - وجانب أخير لا بد أن يولى له الاعتبار الجاد، يتمثل في منح تعويض اقتصادي مناسب لضحايا الجريمة المنظمة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'utilisation et l'application des principes fondamentaux de justices relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir UN تقرير اﻷمين العام عن استخدام وتطبيق المبادىء اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة
    40/34 Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir (annexe) UN إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    1998/21 Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir (annexe) UN خطة عمل لتنفيذ إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة، المرفق
    1989/57 Application de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir UN ١٩٨٩/٥٧ تنفيذ إعلان المبادئ اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    Pour mieux cerner la notion de victime, il est utile de se reporter à la Déclaration de principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. UN ولزيادة توضيح مفهوم الضحية من المفيد الرجوع إلى إعلان المبادئ اﻷساسية لتوفير العادلة لضحايا الجريمة واساءة استعمال السلطة.
    1989/57 Application de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir UN ١٩٨٩/٥٧ تنفيذ إعلان المبادئ اﻷساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    i) Étude internationale sur les victimes de la criminalité. UN `1` الدراسة الاستقصائية الدولية لضحايا الجريمة.
    Assistance aux victimes de crimes UN تقديم المساعدة لضحايا الجريمة
    La sécurité sociale couvre différents domaines: les retraites, l'assurance maladie, l'assurance chômage, l'indemnité pour frais funéraires, les prestations aux personnes handicapées et le soutien aux victimes d'actes criminels. UN ويشمل الضمان الاجتماعي مجالات مختلفة هي: المعاش التقاعدي، والتأمين الصحي والتأمين ضد البطالة، واستحقاقات دفع تكاليف الجنازة، واستحقاقات المعوقين وتقديم الدعم لضحايا الجريمة.
    :: Le < < Code of Practice for Victims of Crime > > (Code pratique pour les victimes de crimes) devrait faire l'objet d'un suivi strict; UN :: ينبغي أن يكون هناك رصد دقيق لمداومة السلوك بالنسبة لضحايا الجريمة.
    Depuis 2006, le Conseil national suédois pour la prévention du crime mène chaque année une grande enquête sur la victimisation qui recouvre également la violence contre les femmes. UN ومنذ عام 2006 يجري المجلس الوطني السويدي لمنع الجريمة دراسة واسعة النطاق لضحايا الجريمة سنويا تغطي أيضا العنف ضد المرأة.
    La Bolivie entendait travailler avec la justice pour étendre la couverture des services publics qui assumaient la prise en charge et la protection des victimes de crime. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    L'exécution de cette loi a été confiée à des organes comme le Département de l'assistance judiciaire aux victimes de délits et le Centre d'assistance aux victimes, qui relève du Procureur général. UN خصصت لضمان الامتثال لهذا القانون مختلف الهيئات، مثل إدارة تقديم المشورة القانونية المجانية لضحايا الجريمة ومركز تقديم المساعدة للضحايا التابع لمكتب المدعي العام للجمهورية.
    Il est chargé de soutenir matériellement et psychologiquement les victimes d'actes criminels et de leur dispenser des services, notamment aux femmes et aux enfants. UN وتهدف الإدارة إلى توفير جميع أشكال الدعم والخدمات المادية والروحية لضحايا الجريمة ولا سيما النساء والأطفال.
    les victimes du crime peuvent être présentes pendant la procédure judiciaire. UN ويمكن لضحايا الجريمة الحضور أثناء إجراءات المحكمة.
    En 2010, le Ministère de la justice a également publié une brochure d'information pour les victimes de crime. UN وأعدت وزارة العدل أيضاً منشوراً إعلامياً لضحايا الجريمة في عام 2010.
    La deuxième Charte des victimes de crimes, publiée en 1999 par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative, témoigne parfaitement de la place et du respect accordés aux victimes de crimes. UN والجانب المتعلق بالاحترام العام لضحايا الجريمة والاعتراف بهم ينعكس في أفضل صورة في الميثاق الثاني لضحايا الجريمة الذي نشرته وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون في عام 1999.
    Il est rare que l’assistance d’un conseil soit mise gratuitement à la disposition des victimes de la délinquance. UN وفي حالات نادرة فقط يتاح لضحايا الجريمة خدمات مستشار قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more