"لضحايا العنف الجنساني" - Translation from Arabic to French

    • aux victimes de violence sexiste
        
    • aux victimes de la violence sexiste
        
    • pour les victimes de violence sexiste
        
    • des victimes de violence sexiste
        
    • aux victimes de violences sexistes
        
    • des victimes de violences sexistes
        
    • des victimes de la violence sexiste
        
    • les victimes de la violence sexiste
        
    La procédure à suivre pour ce type d'enquête est très stricte en ce qui concerne le soutien psychosocial et les soins médicaux à apporter aux victimes de violence sexiste. UN وتتسم القواعد الإجرائية لهذا النوع من التحقيق بأنها صارمة جدا من حيث تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية والطبية لضحايا العنف الجنساني.
    Services d'appui aux victimes de violence sexiste UN خدمات الدعم لضحايا العنف الجنساني
    Un atelier de partage de modèles d'assistance et d'intervention a été organisé en vue de renforcer et d'améliorer les services d'aide aux victimes de la violence sexiste. UN ونُظِّمت حلقة عمل لإتاحة تبادل أساليب العمل والتدخل من أجل تعزيز الخدمات المقدمة لضحايا العنف الجنساني وتحسينها.
    Il a également entrepris de déterminer des lieux de sécurité pour les victimes de violence sexiste dans toutes les 13 régions. UN وتعمل الحكومة أيضاً على تعيين أماكن آمنة لضحايا العنف الجنساني في جميع المناطق الثلاث عشرة.
    b) Permettre l'accès effectif des victimes de violence sexiste à la justice; UN (ب) إتاحة السبل الفعالة لضحايا العنف الجنساني للاحتكام إلى القضاء؛
    :: Accès à la justice. Mesures visant à réduire l'impunité et garantissant aux victimes de violences sexistes un accès à une justice gratuite, rapide et immédiate; UN :: كفالة الوصول إلى العدالة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب، وذلك على نحو يكفل لضحايا العنف الجنساني سبل اللجوء إلى العدالة بصورة مجانية وسريعة.
    Le Centre international pour la justice transitionnelle veillera à ce que les mécanismes de justice transitionnelle soient conçus de manière à répondre aux besoins particuliers des victimes de violences sexistes dans six pays de programme, en offrant une aide technique et des formations aux dirigeants politiques nationaux et aux personnes participant à l'élaboration des mesures de justice transitionnelle. UN وسيسعى المركز الدولي للعدالة الانتقالية إلى ضمان أن توضع آليات العدالة الانتقالية بحيث تعالج الاحتياجات المحددة لضحايا العنف الجنساني في ستة بلدان مستفيدة من البرامج، وذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى مقرري السياسات الوطنيين والجهات الأخرى المشاركة في وضع تدابير العدالة الانتقالية.
    En outre, le service téléphonique d'appui et de protection (ATENPRO) mis en place à l'intention des victimes de la violence sexiste, avait fourni à la date du 31 décembre 2012 des prestations à 44 776 femmes. UN وعلاوة على ذلك وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 استخدمت 776 44 امرأة خط خدمة الدعم والحماية (أتنيرو) المكرّس لضحايا العنف الجنساني.
    Un protocole analogue pour les victimes de la violence sexiste a été signé en Sierra Leone. UN وتم التوقيع على بروتوكول مماثل لضحايا العنف الجنساني في سيراليون.
    Bien que Fokupers soit une ONG et non un service du gouvernement, elle fournit une aide d'experts aux victimes de violence sexiste depuis 1997. UN ومع أن فوكوبيرز منظمة غير حكومية وليست مكلفة من الحكومة بتقديم الخدمات، فإنها ما برحت تقدم المساعدة الفنية لضحايا العنف الجنساني منذ عام 1997.
    Il y a également un certain nombre de plus petits prestataires de services qui fournissent un appui aux victimes de violence sexiste et aux enfants maltraités ou négligés à Dili, notamment : UN وهناك أيضا عدد من مقدمي الخدمات الأصغر الاضافيين الذين يقدمون الدعم الاجتماعي لضحايا العنف الجنساني وإيذاء الأطفال في ديلي ويشملون:
    Outre le Service d'appui aux victimes et Fokupers, il existe un certain nombre de cabinets d'avocats qui offrent des services juridiques aux victimes de violence sexiste. UN وبالاضافة إلى دائرة دعم الضحايا وفوكوبيرز، هناك عدد من مكاتب القانون الخاصة التي تقدم الخدمات القانونية لضحايا العنف الجنساني.
    Toutefois, comme il est dit ci-dessus, le projet de loi contre la violence familiale contient une série de dispositions pour la création de services d'appui aux victimes de violence sexiste. UN بيد أنه، كما ذُكر أعلاه بالفعل، يحتوي مشروع التشريع المتعلق بالعنف العائلي على نظام كامل لإنشاء خدمات دعم لضحايا العنف الجنساني.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le gouvernement et les partenaires du réseau d'orientation ont commencé à s'attaquer à ces défis, en particulier, en s'efforçant de consolider le réseau de protection des enfants et le groupe de services aux victimes de violence sexiste en un seul réseau. UN ووقت إعداد هذا التقرير، بدأت الحكومة وشركاء الإحالة في معالجة هذه المشاكل، وبخاصة، العمل على إدماج شبكة حماية الطفل القائمة ومجموعة خدمات لضحايا العنف الجنساني في شبكة واحدة.
    Depuis 2001, le Ministère de la santé et l'Hôpital national Guido Valadares à Dili fournissent un refuge aux victimes de la violence sexiste et aux enfants maltraités. UN منذ عام 2001، وفرت وزارة الصحة ومستشفى غيدو فالادارس الوطني في ديلي غرفة آمنة لضحايا العنف الجنساني وإيذاء الأطفال.
    :: ETWAVE fournit des services d'accompagnement et un abri aux victimes de la violence sexiste. UN توفر منظمة إيتواف الصحبة والمأوى لضحايا العنف الجنساني.
    En 2009, l'Équateur a également élaboré la Norme relative à la protection à toutes les étapes de la vie et à l'appui intégral aux victimes de la violence sexiste, de la violence familiale et des violences à caractère sexuel et un projet intitulé < < structure de premier accueil aux victimes de délits à caractère sexuel > > . UN وفي عام 2009، وضع كذلك قانون الحماية والرعاية المتكاملة لضحايا العنف الجنساني والمنزلي والجنسي حسب المراحل العمرية من دورة الحياة، والاقتراح المسمى دور الاستقبال الأولي لضحايا الجرائم الجنسية.
    Fokupers a un certain nombre d'organisateurs communautaires dans quatre districts qui servent de coordinateurs pour les victimes de violence sexiste dans ces communautés. UN ولدى فوكوبيرز عدد من المنظمين على صعيد المجتمع المحلي في أربع مقاطعات للقيام بدور مراكز التنسيق لضحايا العنف الجنساني في تلك المجتمعات المحلية.
    La cartographie établie par l'OPE montre, qu'en dehors de Dili, il existe très peu de services dévoués ou expérimentés pour les victimes de violence sexiste. UN يشير المسح الذي أجراه مكتب تعزيز المساواة إلى أن هناك خدمات قليلة جدا مكرسة أو متمرسة لضحايا العنف الجنساني وتعمل خارج ديلي.
    À l'heure actuelle, il y a très peu de coordination au niveau des politiques entre le réseau de protection des enfants et le réseau d'orientation pour les victimes de violence sexiste. UN وفي الوقت الراهن، ما زال هناك قليل من التنسيق بين شبكة حماية الطفل وشبكة الإحالة لضحايا العنف الجنساني على صعيد السياسة العامة.
    b) Permettre l'accès effectif des victimes de violence sexiste à la justice; UN (ب) إتاحة السبل الفعالة لضحايا العنف الجنساني للاحتكام إلى القضاء؛
    Le Ministère des affaires sociales, de l'égalité hommes-femmes et de l'enfance a publié deux documents d'orientation le 19 novembre afin de renforcer l'appui multisectoriel : le Plan d'action national contre la violence sexiste et le Protocole national de prise en charge des victimes de violence sexiste. UN وقد أصدرت وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وثيقتين من وثائق السياسات العامة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر بهدف تعزيز الدعم المتعدد القطاعات، وهما: خطة العمل الوطنية في مجال العنف الجنساني، وبروتوكول الإحالة الوطني لضحايا العنف الجنساني.
    Le Ministère de la santé publique a intégré le thème de la violence à son rapport sur l'histoire clinique et, en 2008, a élaboré des normes d'appui intégral aux victimes de violences sexistes et de violences sexuelles, dont des filles, des adolescentes et des femmes. UN وقد أدرجت وزارة الصحة العامة مسألة العنف في تقريرها عن التاريخ السريري، ووضعت في عام 2009 قوانين الرعاية المتكاملة لضحايا العنف الجنساني والعنف الجنسي من الفتيات والمراهقات والنساء.
    Mise en place de systèmes d'aide aux victimes de violences sexistes. UN إنشاء شبكات دعم لضحايا العنف الجنساني.
    De plus, la plupart des établissements de soins sont inaccessibles aux victimes, qui ont besoin de soins d'urgence complets, et les établissements disponibles ne sont pas suffisamment équipés et manquent de médicaments adaptés, de fournitures médicales et de professionnels de la santé formés à la prise en charge médicale et psychologique des victimes de violences sexistes. UN ثم إن الوصول إلى معظم المرافق الصحية غير متاحٍ للضحايا الذين يلتمسون رعايةً شاملة في حالات الطوارئ. أما المرافق المتاحة، فهي ليست مُعدَّة الإعداد الكافي، كما يعوزها القدر الكافي من العقاقير والإمدادات الطبية والعاملين بالمهن الطبية المدرَّبين في مجال المعالجة السريرية والنفسية لضحايا العنف الجنساني.
    Les organismes des Nations Unies ont recommandé l'adoption de programmes pour la prise en charge complète des victimes de la violence sexiste, sexuelle, de la traite et de l'exploitation sexuelle, qui incluent l'accès à la pilule anticonceptionnelle d'urgence et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN ويوصي مكتب الأمم المتحدة القطري باعتماد برامج دعم شاملة لضحايا العنف الجنساني أو الجنسي والاتجار والاستغلال الجنسي، بما في ذلك توفير حبوب منع الحمل اعتباراً من اليوم التالي ووسائل الوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً(84).
    79. L'experte indépendante invite l'Équipe de pays des Nations Unies à collaborer à la création de refuges pour les victimes de la violence sexiste. UN وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more