Sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour l'exercice 1992 : | UN | المبالغ المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنة الضريبية |
Pour toute autre rentrée de fonds obtenue hors du cadre de cette activité, l'organisation intéressée est considérée comme poursuivant un but lucratif et est donc soumise à l'impôt sur le revenu. | UN | وبالنسبة لكل الإيرادات الأخرى المحصلة خارج إطار أنشطتها فإن المنظمة تعتبر ربحية وخاضعة لضريبة الدخل. |
Les sommes perçues au titre des congés payés ont été soumises dans leur intégralité à l'impôt sur le revenu, conformément aux lois et règlements néerlandais. | UN | ولقد خضعت مدفوعات الإجازة هذه بالكامل لضريبة الدخل وِفقا للقوانين واللوائح الهولندية. |
Montants estimatifs des sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour les exercices 2002 et 2003 : | UN | المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2002 و 2003: |
Toutefois, ils ont rappelé la situation des ressortissants des États-Unis prenant leur retraite en Autriche, qui sont assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis. | UN | بيد أنهم لاحظوا أن حالة أصحاب المعاشات التقاعدية من الولايات المتحدة الذين يتقاعدون في النمسا يخضعون لضريبة الدخل في الولايات المتحدة. |
:: D'une manière générale, les associations, organisations et trusts sont soumis à l'impôt sur le revenu à moins d'en être exemptés par des dispositions spécifiques de la législation fédérale relative à l'impôt sur le revenu. | UN | :: تخضع الرابطات والمنظمات والهيئات الاستئمانية، عموما، لضريبة الدخل ما لم تكن معفاة بموجب أحكام محددة في قانون ضريبة الدخل الاتحادي. |
En raison du revenu supplémentaire de ce dernier, la personne qui déclare l'impôt sera classée dans une fourchette supérieure de l'impôt sur le revenu, ce qui se traduira par un impôt plus élevé sur le revenu. | UN | وبسبب الدخل الإضافي المكتسب من الطرف الآخر فإن الشخص الذي يقدم النموذج يوضع في شريحة أعلى لضريبة الدخل مما يفضي إلى ارتفاع ضرائب الدخل. |
Afin de stimuler les ressources nationales, nous procédons également à une réforme de notre administration fiscale et mettons actuellement la dernière main à une nouvelle loi sur l'impôt sur le revenu. | UN | ومن أجل تعزيز الموارد المحلية، فإننا نصلح أيضا الإدارة الضريبية لدينا ونحن نعكف الآن على وضع الصيغة النهائية لقانون جديد لضريبة الدخل. |
Les nouveaux taux de l'impôt sur le revenu, qui ne sont plus que deux contre trois précédemment, sont entrés en vigueur le 1er janvier 2004. | UN | وغيرت وبسطت المعدلات الجديدة لضريبة الدخل التي دخلت حيز النفاذ بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، النظام من نظام من ثلاثة مستويات إلى نظام من مستويين اثنين. |
Ni les cotisations de l'employeur ni celles du salarié ne sont soumises à l'impôt sur le revenu, dès lors que le régime est < < approuvé > > par le Trésor de l'île de Man. | UN | ولا تخضع اشتراكات رب العمل أو المستخدم لضريبة الدخل إذا كان المخطط واحدا من تلك المخططات " المعتمدة " من وزارة المالية في جزيرة مان. |
Montants effectifs et estimatifs des sommes remboursées aux fonctionnaires assujettis à l'impôt sur le revenu des États-Unis d'Amérique pour les exercices 2000 et 2001 : | UN | المحاكم الدولية(ج) المبالغ المقدرة المردودة إلى الموظفين الخاضعين لضريبة الدخل في الولايات المتحدة عن السنتين الضريبيتين 2000 و 2001: |
359. À l'appui de sa réclamation au titre du salaire de M. Pankhurst, Corderoy a soumis un relevé des salaires de M. Pankhurst d'avril 1990 à mars 1991, un état des heures supplémentaires qu'il a effectuées au mois de février 1991 et ses déclarations d'impôt sur le revenu pour 1990, 1991 et 1992. | UN | 359- وقامت Corderoy، دعما لمطالبتها براتب السيد بانكهورست، بتقديم سجل كشوفات للرواتب من نيسان/أبريل 1990 إلى آذار/مارس 1991 بخصوص السيد بانكهورست؛ وبيان بأجر إضافي بخصوص السيد بانكهورست عن شهر شباط/فبراير 1991؛ وبيانات لضريبة الدخل تخص السيد بانكهورست في 1990 و1991 و1992. |
Le statut d'organisation de bienfaisance en vertu de l'alinéa 149 1) f) de la loi canadienne relative à l'impôt sur le revenu a été accordé rétroactivement à partir du 13 avril 2006. | UN | ومُنح الاتحاد بأثر رجعي من 13 نيسان/أبريل 2006 مركز منظمة خيرية بموجب الفقرة 149 (1) (و) من القانون الكندي لضريبة الدخل. |
e) Mener à bien des études nationales concernant l'impôt sur le revenu et les régimes de sécurité sociale pour éliminer toute partialité au détriment des femmes, notamment les femmes au foyer. | UN | )ﻫ( إجراء استعراضات للنظم الوطنية لضريبة الدخل والضمان الاجتماعي للقضاء على أي تحيز موجود ضد المرأة، بما في ذلك ربات البيوت؛ ١١٦ - من جانب اﻷجهزة الوطنية المسؤولة عن النهوض بالمرأة: |
Parmi les textes qui touchent directement l'économie figurent les suivants : loi organique sur le budget, loi sur les zones industrielles et les zones franches industrielles, loi sur les banques, loi sur les assurances, loi sur les valeurs mobilières et loi sur les crédits garantis et le créditbail; une loi relative à l'impôt sur le revenu est en délibération au Conseil législatif. | UN | ومن بين مشاريع القوانين التي لها تأثير مباشر على الاقتصاد مشاريع القوانين التالية: القانون الأساسي للموازنة العامة، وقانون المناطق الصناعية والمناطق الحرة الصناعية، وقانون المصارف، وقانون التأمين، وقانون الأوراق المالية، وقانون ضمان الإقراض والتأجير، والمجلس التشريعي الفلسطيني الآن بصدد التشاور بشأن قانون جديد لضريبة الدخل. |
Un non-résident qui fournit des services sans avoir d'établissement permanent dans le pays peut n'être pas assujetti à l'impôt sur le revenu dans le cadre du régime général (de nombreux pays s'abstiennent de percevoir un impôt sur le revenu dans une telle situation, même lorsqu'aucune convention visant à éviter les doubles impositions n'est en vigueur). | UN | والشخص غير المقيم الذي يوفر خدمات بدون أن يكون له منشأة دائمة في البلد قد لا يخضع لضريبة الدخل بموجب القواعد العامة (وثمة بلدان عديدة تمتنع عن فرض ضريبة على الدخل في هذه الحالة، حتى حينما لا تكون هناك معاهدة سارية للازدواج الضريبي). |
85. Une politique de subventions est également maintenue (dans le cadre des appels à subventions soumises au régime général, et au niveau de l'impôt sur le revenu des particuliers) en faveur des organisations non gouvernementales (ONG) se consacrant à la défense et à la protection de l'enfance maltraitée. | UN | 85- ويجري الاستمرار كذلك في سياسة منح الإعانات (استنادا إلى الدعوات لتقديم الطلبات الموجهة إلى المنظمات غير الحكومية الخاضعة لنظام المساهمات العام أو لضريبة الدخل الشخصي والمعنية بإساءة معاملة الأطفال وبحمايتهم). |
L'état VIII indique les recettes provenant des contributions du personnel, les dépenses liées au remboursement des fonctionnaires soumis à l'impôt sur le revenu des États-Unis et les montants déduits des contributions des États Membres qui exonèrent de l'impôt sur le revenu les émoluments que l'ONU verse à leurs nationaux, ainsi que l'actif, le passif, les réserves et le solde du Fonds de péréquation des impôts au 31 décembre 2013. | UN | 20 - يوضح البيان الثامن الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والنفقات المتصلة بالمبالغ المردودة للموظفين التي تخضع لضريبة الدخل بالولايات المتحدة، والمبالغ المقيدة لحساب الأنصبة المقررة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخل رعاياها من الأمم المتحدة، وكذلك الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الخاصة بصندوق معادلة الضرائب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'état VIII indique les recettes provenant des contributions du personnel, les dépenses liées au remboursement des fonctionnaires soumis à l'impôt sur le revenu des États-Unis et les montants déduits des contributions des États Membres qui exonèrent de l'impôt sur le revenu les émoluments que l'ONU verse à leurs nationaux, ainsi que l'actif, le passif, les réserves et le solde du Fonds de péréquation des impôts au 31 décembre 2009. | UN | 20 - يوضح البيان الثامن الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والنفقات المتصلة بالمبالغ المردودة للموظفين التي تخضع لضريبة الدخل بالولايات المتحدة، المبالغ المقيدة لحساب الأنصبة المقررة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخل رعاياها من الأمم المتحدة، وكذلك الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الخاصة بصندوق معادلة الضرائب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
L'état VIII indique les recettes provenant des contributions du personnel, les dépenses liées au remboursement des fonctionnaires soumis à l'impôt sur le revenu des États-Unis et les montants déduits des contributions des États Membres qui exonèrent de l'impôt sur le revenu les émoluments que l'ONU verse à leurs nationaux, ainsi que l'actif, le passif, les réserves et le solde du Fonds de péréquation des impôts au 31 décembre 2011. | UN | 19 - يوضح البيان الثامن الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والنفقات المتصلة بالمبالغ المردودة للموظفين التي تخضع لضريبة الدخل بالولايات المتحدة، المبالغ المقيدة لحساب الأنصبة المقررة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخل رعاياها من الأمم المتحدة، وكذلك الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الخاصة بصندوق معادلة الضرائب في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |