"لضمان اتساق" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la cohérence
        
    • pour faire en sorte que
        
    • pour veiller à ce que
        
    • afin de mettre en conformité
        
    • afin de s'assurer que
        
    • pour garantir que
        
    • pour s'assurer que
        
    • afin d'assurer la cohérence
        
    • pour que les
        
    • garantir la cohérence
        
    • assurer la cohérence des
        
    • pour veiller à la cohérence
        
    • afin de veiller à la cohérence
        
    Une telle action est indispensable pour assurer la cohérence des politiques et permettre aux pays d'atteindre leurs objectifs de développement. UN ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Il a mis au point une stratégie interne pour faire en sorte que ses politiques et programmes soient pleinement conformes à cet objectif. UN ووضع البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤسسية لضمان اتساق سياساته وبرامجه اتساقا تاما مع هذا الهدف.
    Les analyses, une fois achevées et publiées, sont actualisées périodiquement pour veiller à ce que les conclusions qui y figurent soient conformes aux conclusions des recherches les plus récentes. UN وحالما يجرى أي استعراض ويُنشر، يجري تحديثه لضمان اتساق استنتاجاته مع نتائج آخر البحوث.
    Là où une INDH a été mise en place avant l'adoption de la Convention ou sans y faire expressément référence, les mesures nécessaires − dont l'adoption d'un texte législatif ou sa révision − devraient être prises afin de mettre en conformité le mandat de ladite institution avec les principes et dispositions de la Convention. UN وإذا كانت المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد أنشئت قبل أن يتم وضع الاتفاقية، أو إذا كانت هذه المؤسسات لا تجسد الاتفاقية بوضوح، فينبغي اتخاذ ما يلزم من ترتيبات، بما في ذلك إصدار أو تعديل التشريعات، لضمان اتساق ولاية المؤسسة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Les coprésidents et les auteurs coordonnateurs principaux doivent être présents aux sessions de la Plénière au cours desquelles le résumé à l'intention des décideurs est examiné afin de s'assurer que les modifications qui y sont apportées par la Plénière sont conformes aux conclusions du rapport principal. UN ويتعين على الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين حضور دورات الاجتماع العام التي يُنظر فيها في الموجز الخاص بمقرري السياسات ذي الصلة لضمان اتساق التغييرات التي يجريها الاجتماع العام على الموجز مع النتائج في التقرير الرئيسي.
    Le bureau du HCDH au Mexique a également offert son assistance à la Cour suprême mexicaine pour garantir que ses arrêts soient compatibles avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans des affaires concernant notamment le droit à la terre et le droit d'être consulté. UN وعرض المكتب تقديم المساعدة إلى المحكمة العليا المكسيكية، لضمان اتساق قواعدها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، فيما يخص القضايا ذات الصلة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الأرض والحق في الاستشارة.
    Renforcer la coopération avec le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial pour s'assurer que l'affectation des fonds obéit aux directives de la Conférence des Parties; UN :: تعزيز التعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية لضمان اتساق إنفاق الأموال مع توجيهات مؤتمر الأطراف
    Les délégués du HCR et les fonctionnaires chargés de la protection en poste dans les bureaux extérieurs ont été encouragés à intégrer les activités prévues de promotion du droit des réfugiés dans leurs programmes de pays afin d'assurer la cohérence et la continuité requises dans tous les aspects des opérations du HCR. UN وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية.
    Il faut une meilleure communication et davantage de coordination entre organisations et institutions, pour assurer la cohérence des politiques et éviter les chevauchements ou les mesures contradictoires. UN وينبغي أن يكون هناك تواصل وتنسيق أفضل ما بين المنظمات والوكالات لضمان اتساق السياسة العامة وتفادي التناقض والتداخل.
    Il souligne la précieuse contribution des capacités de médiation telles que le Conseil des anciens, le Groupe des Sages et des organisations régionales et sous-régionales, pour assurer la cohérence, la synergie et l'efficacité collective de leurs actions. UN ويشدد المجلس على المساهمة القيمة التي توفرها قدرات الوساطة، مثل مجلس الحكماء وفريق الحكماء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، لضمان اتساق جهودها وتضافرها وفعاليتها الجماعية.
    Il souligne la précieuse contribution des capacités de médiation telles que le Conseil des anciens, le Groupe des Sages et des organisations régionales et sousrégionales, pour assurer la cohérence, la synergie et l'efficacité collective de leurs actions. UN ويشدد المجلس على المساهمة القيمة التي توفرها قدرات الوساطة، مثل مجلس الحكماء وفريق الحكماء، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، لضمان اتساق جهودها وتضافرها وفعاليتها الجماعية.
    Une meilleure coopération internationale et une plus grande cohérence des politiques fondées sur les droits de l'homme étaient nécessaires pour faire en sorte que les règles et politiques mondiales soient conformes aux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتنسيق السياسات القائمة على حقوق الإنسان لضمان اتساق القواعد والسياسات العالمية مع قانون حقوق الإنسان.
    Cela permet aux tribunaux de superviser ces progrès et de rendre des ordonnances accessoires pour faire en sorte que le processus de même que les résultats soient compatibles avec les droits à l'eau et à l'assainissement. UN ويتيح ذلك للمحاكم الإشراف على مسار التقدم وإصدار أوامر تبعية لضمان اتساق كل من العملية ونتائجها مع الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Il s'agira notamment de continuer d'encourager la coordination des interventions politiques et des activités de plaidoyer de la part de la communauté internationale pour veiller à ce que le Programme de prospérité reçoive un soutien cohérent sur le plan international. UN وقد يشمل ذلك مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق التدخلات السياسية وأنشطة الدعوة من جانب المجتمع الدولي لضمان اتساق الدعم الدولي المقدم في إطار خطة تحقيق الرخاء.
    Là où une INDH a été mise en place avant l'adoption de la Convention ou sans y faire expressément référence, les mesures nécessaires − dont l'adoption d'un texte législatif ou sa révision − devraient être prises afin de mettre en conformité le mandat de ladite institution avec les principes et dispositions de la Convention. UN وإذا كانت المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد أنشئت قبل أن يتم وضع الاتفاقية، أو إذا كانت هذه المؤسسات لا تجسد الاتفاقية بوضوح، فينبغي اتخاذ ما يلزم من ترتيبات ، بما في ذلك إصدار أو تعديل التشريعات، لضمان اتساق ولاية المؤسسة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Les coprésidents et les auteurs coordonnateurs principaux doivent être présents aux sessions de la Plénière au cours desquelles le résumé à l'intention des décideurs est examiné afin de s'assurer que les modifications qui y sont apportées par la Plénière sont conformes aux conclusions du rapport principal. UN ويتعين على الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين حضور دورات الاجتماع العام التي يُنظر فيها في الموجز الخاص بمقرري السياسات ذي الصلة لضمان اتساق التغييرات التي يجريها الاجتماع العام على الموجز مع النتائج في التقرير الرئيسي.
    3. Donner davantage de précisions sur ce qui est fait par l'État partie pour garantir que les nouveaux projets de loi soient compatibles avec le Pacte. UN 3- يرجى تقديم المزيد من الإيضاحات عما تقوم به الدولة الطرف لضمان اتساق مشاريع القوانين الجديدة مع العهد.
    Les efforts mis en œuvre pour s'assurer que ces accords internationaux sont cohérents et synergiques auront de multiples avantages aux niveaux national et local. UN وستجلب الجهود المبذولة لضمان اتساق هذه الاتفاقات الدولية وتآزرها عدة فوائد على المستويين الوطني والمحلي.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à une meilleure coordination entre les gouvernements des quatre entités lors de l'élaboration et de l'application de la législation et des politiques visant à mettre en œuvre le Protocole facultatif, afin d'assurer la cohérence des approches adoptées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف تحسين التنسيق بين مختلف الحكومات في الولايات القضائية الأربع، وبأن تضع وتنفذ تشريعات وسياسات من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري، لضمان اتساق النهج التي تتبعها.
    Nous sommes décidés à coopérer pour que les pratiques de l'état de droit, y compris tous ses aspects administratifs, législatifs et judiciaires, soient conformes aux normes pertinentes de l'UE. UN ونحن مصممون على العمل معا لضمان اتساق الممارسات في مجال سيادة القانون، بما في ذلك جميع جوانبها الإدارية والتشريعية والقضائية، مع معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Peut-être conviendrait-il, comme cela a également été proposé, d'envisager la convocation prochaine d'une conférence des Nations Unies sur le développement en vue de garantir la cohérence de ces efforts. UN وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود.
    Des dispositifs institutionnels devraient favoriser et compléter la mise en œuvre efficace du programme de développement, et des efforts devraient être déployés pour veiller à la cohérence de ces dispositifs grâce une réforme appropriée et à leur renforcement. UN وينبغي للترتيبات المؤسسية أن تعزز الفعالية في تنفيذ خطة التنمية وتكمِّلها، كما ينبغي بذل الجهود لضمان اتساق تلك الترتيبات من خلال إجراءات الإصلاح والتعضيد المناسبة.
    Le Service coordonne également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) les services d'appui fournis par ce dernier aux bureaux chargés de la sécurité sur le terrain, et collabore également avec l'administration locale des villes sièges autres que New York et des commissions régionales afin de veiller à la cohérence des dispositions administratives relatives aux services de sécurité et de sûreté locaux. UN وينسق المكتب التنفيذي أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن خدمات الإدارة والدعم التي يقدمها البرنامج الإنمائي إلى مكاتب الأمن الميدانية، ومع الإدارات المحلية للمكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية لضمان اتساق الترتيبات الإدارية للخدمات المحلية للأمن والسلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more