"لضمان استئناف" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la reprise
        
    • pour assurer la relance
        
    • veiller à la poursuite
        
    Cette résolution 904 offre une base appropriée pour assurer la reprise et le succès du processus de paix. UN ويوفر القرار ٩٠٤ أساسا مناسبا لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    En 1997, le Maroc a accepté les accords de Houston pour assurer la reprise du processus bloqué en 1995 par les autres parties. UN وفي عام 1997، قبلت المغرب اتفاقات هيوستن لضمان استئناف العملية التي أوقفتها الأطراف الأخرى في عام 1995.
    Le Guyana soutient également tous les efforts déployés pour assurer la reprise des pourparlers sur le processus de paix et leur aboutissement. UN كما أيدت غيانا جميع الجهود المبذولة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها. اﻷردن
    Il espère que tous les pays du nord feront tout ce qu'il faut pour assurer la reprise de l'aide publique au développement, qui est en effet un devoir de solidarité, ce dont est convaincu le Koweït. UN ويأمل أن تبذل بلدان الشمال كل ما في وسعها لضمان استئناف المساعدة الإنمائية الرسمية التي تعد من واجبات التضامن وهو ما تؤمن به الكويت.
    C'est pourquoi le Maroc demande au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la relance du processus en vue de la tenue du référendum dans les délais prévus. UN ولهذا السبب، يطلب المغرب إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استئناف العملية بغية إجراء الاستفتاء وفقا لﻵجال المحددة.
    Il incombe au premier chef aux cinq États dotés d'armes nucléaires de veiller à la poursuite des négociations visées à l'article VI du TNP. UN 84 - وقال إن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية أساسية بالنسبة لضمان استئناف المفاوضات المشار إليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Au nouveau paragraphe 7 du dispositif, il est demandé à toutes les parties intéressées, plus particulièrement aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière, de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès. UN وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    Mon gouvernement comprend aisément la nécessité de souligner les progrès réalisés pour justifier la prorogation du mandat, prorogation désirée par nous tous, mais il estime qu'il était du devoir du Conseil d'indiquer clairement au Secrétaire général et à son Représentant spécial par intérim les mesures à prendre pour assurer la reprise du processus et de sa mise en oeuvre. UN وتتفهم حكومتي جيدا ضرورة التأكيد على التقدم المحرز لتبرير تمديد الولاية، وهو تمديد يرغب فيه الجميع، ولكنها ترى أنه يتوجب على المجلس أن يوضح بجلاء لﻷمين العام، ولممثله الخاص المؤقت، التدابير الواجب اتخاذها لضمان استئناف العملية وتنفيذها.
    La mobilisation de la communauté internationale, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, a été pour une bonne part dans les actions concertées entreprises par l'offre de bons offices pour assurer la reprise du dialogue entre les parties prenantes aux processus politiques nationaux facilitant l'émergence du consensus national pour le retour à l'ordre constitutionnel. UN ولقد تمَّت تعبئة المجتمع الدولي إلى حدٍّ كبير بقيادة الأمم المتحدة، من خلال أنشطة متَّفّق عليها وتقوم بمساعٍٍ حميدة، لضمان استئناف الحوار بين الأطراف المعنية بالعمليات السياسية الوطنية، ممّا يُسهِّل نشوء توافق آراء وطني للعودة إلى النظام.
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité; UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ; UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ; UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ; UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer la reprise des travaux de la Commission, en conformité avec les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استئناف أعمال اللجنة، وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) ; UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer la reprise des travaux de la Commission, en conformité avec les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استئناف أعمال اللجنة، وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    7. Demande à toutes les parties intéressées, aux coparrains du processus de paix et à la communauté internationale tout entière de faire tout le nécessaire pour assurer la reprise du processus de paix et son succès grâce à l'application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) ; UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    Il disait dans cette lettre que le Maroc ne pouvait accepter que le référendum soit indéfiniment reporté et demandait au Conseil de sécurité de " prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la relance du processus en vue de la tenue du référendum dans les délais prévus " . UN وتنص الرسالة على أنه لا يمكن أن تقبل المغرب تأجيلا غير محدد للاستفتاء وتدعو مجلس اﻷمن إلى " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استئناف العملية بهدف إجراء الاستفتاء في الوقت المحدد " .
    Il disait dans cette lettre que le Maroc ne pouvait accepter que le référendum soit indéfiniment reporté et demandait au Conseil de " prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la relance du processus en vue de la tenue du référendum dans les délais prévus " . UN وصرح رئيس الوزراء بأنه لا يمكن أن تقبل المغرب تأجيلا غير محدد للاستفتاء وتدعو مجلس اﻷمن إلى " اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استئناف العملية بهدف إجراء الاستفتاء في الوقت المحدد " .
    Il incombe au premier chef aux cinq États dotés d'armes nucléaires de veiller à la poursuite des négociations visées à l'article VI du TNP. UN 84 - وقال إن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تقع على عاتقها مسؤولية أساسية بالنسبة لضمان استئناف المفاوضات المشار إليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more