En outre, la direction des interventions humanitaires est essentielle pour assurer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها. |
Elle pense, comme le Haut Commissaire aux droits de l’homme, que des ressources suffisantes doivent être affectées à la Décennie pour assurer la coordination des activités prévues. | UN | ويرى الوفد، كما ترى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، وجوب تخصيص موارد كافية للعقد لضمان تنسيق اﻷنشطة المقررة. |
:: Organisation de réunions hebdomadaires avec l'UNICEF et les autres partenaires internationaux pour assurer la coordination des activités, y compris la fourniture d'un soutien logistique | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي |
Au besoin, il faudrait faire appel à des mécanismes tels que les groupes consultatifs et les tables rondes pour coordonner l'action de l'ensemble des donateurs. | UN | وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين. |
Il est proposé de créer, au Service mobile, des postes d'assistant affectés à chaque bataillon afin d'assurer la coordination entre les militaires et les services d'appui. | UN | ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم. |
Tout nouveau régime nécessiterait des mesures de stimulation pour garantir la coordination. | UN | وأي نظام جديد سيحتاج إلى حوافز لضمان تنسيق التمويل. |
La Mission a créé et présidé un forum consultatif dans le cadre duquel se sont réunis tant des responsables que des experts afin de coordonner l'appui technique apporté au processus de révision constitutionnelle. | UN | وأنشأت البعثة وترأست منتدى تشاوريا على مستوى الرئاسات ومستوى الفنيين لضمان تنسيق الدعم الدولي المقدم لعملية مراجعة الدستور. |
:: Réunions bihebdomadaires et spéciales avec les membres du Conseil des représentants et les responsables du Gouvernement ainsi qu'avec les diplomates en vue d'assurer la coordination de l'aide et de l'expertise internationales propres à favoriser l'application de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية ومخصصة مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور |
Organisation de réunions hebdomadaires avec l'UNICEF et les autres partenaires internationaux pour assurer la coordination des activités, y compris la fourniture d'un soutien logistique | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي |
Un mécanisme efficace sera créé pour assurer la coordination des diverses activités exécutées en faveur des femmes. | UN | وأضافت أنه سيجري إنشاء آلية فعالة لضمان تنسيق مختلف اﻷنشطة المنفذة من أجل المرأة. |
Consultation du Secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques pour assurer la coordination des contributions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques; | UN | التشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي لضمان تنسيق المدخلات للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية |
Un comité d'application et de suivi a été mis sur pied pour assurer la coordination et la surveillance de la mise en œuvre de ce plan. | UN | وقد أُنشئت لجنة للتنفيذ والرصد لضمان تنسيق ورصد خطة العمل هذه. |
Elle a appelé tous les États à aider le Secrétariat à chercher des fonds disponibles au niveau national pour assurer la coordination et le développement du Recueil de jurisprudence. | UN | وناشدت اللجنة جميع الدول أن تساعد الأمانة في البحث عن التمويل المتاح على الصعيد الوطني لضمان تنسيق نظام كلاوت وتوسيعه. |
Il prendra en compte la nécessité pour toutes les initiatives internationales et régionales concernées de travailler en étroite collaboration pour assurer la coordination des activités. | UN | وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة. |
Au besoin, il faudrait faire appel à des mécanismes tels que les groupes consultatifs et les tables rondes pour coordonner l'action de l'ensemble des donateurs. | UN | وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين. |
:: Consultations mensuelles avec le corps diplomatique et les partenaires électoraux internationaux pour coordonner l'aide des donateurs internationaux et l'appui technique à la Commission | UN | :: تنظيم مشاورات شهرية مع أعضاء السلك الدبلوماسي والشركاء الدوليين في مجال الانتخابات لضمان تنسيق الدعم التقني والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة على الصعيد الدولي للمفوضية |
Un second séminaire a dû être organisé pour coordonner le déploiement de tout le matériel scientifique, le calendrier des activités et les opérations des robots sous-marins télécommandés. | UN | وتبين أن من الضروري عقد حلقة عمل متابعة لضمان تنسيق جميع المعدات العلمية، والجداول الزمنية، وعمليات المركبة المشغلة عن بعد. |
27. Le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda a été créé en avril 1994 afin d'assurer la coordination des mesures prises pour faire face à la situation d'urgence au Rwanda, sous la supervision du Coordonnateur de l'aide humanitaire en faveur du Rwanda. | UN | ٢٧ - أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا في نيسان/أبريل ١٩٩٤ لضمان تنسيق الاستجابة للطوارئ في رواندا بإشراف منسق اﻷمم المتحدة للمساعدات اﻹنسانية من أجل رواندا. |
Tout nouveau régime nécessiterait des mesures de stimulation pour garantir la coordination. | UN | وأي نظام جديد سيحتاج إلى حوافز لضمان تنسيق التمويل. |
En vue de la préparation des élections nationales de 2012, une mission d'évaluation des besoins composée de représentants du PNUD, du Département des affaires politiques et du BINUCSIL a été menée afin de coordonner l'appui de la communauté internationale aux organes électoraux et de garantir le bon déroulement du processus électoral. | UN | وضمن التحضيرات للانتخابات الوطنية عام 2012، فإن إجراء انتخابات ناجحة كان يتطلب إيفاد بعثة تقييم ضمت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية والمكتب المتكامل، لضمان تنسيق الدعم الدولي لهيئات إدارة الانتخابات. |
:: Réunions bihebdomadaires et spéciales avec les membres du Conseil des représentants et les responsables du Gouvernement ainsi qu'avec les diplomates en vue d'assurer la coordination de l'aide et de l'expertise internationales propres à favoriser l'application de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية ومخصصة مع أعضاء مجلس النواب والمسؤولين الحكوميين، ومع الأوساط الدبلوماسية، لضمان تنسيق المساعدة والخبرة الدوليتين، لدعم تنفيذ الدستور |
b) Création d'une mémoire institutionnelle fondée sur l'expérience afin d'assurer la cohérence de l'assistance électorale dans les différents États Membres demandeurs. | UN | )ب( إنشاء ذاكرة مؤسسية على أساس الخبرة المكتسبة لضمان تنسيق المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء التي تقوم بتنظيم انتخابات. |
Se félicitant des mesures prises par certaines commissions régionales des Nations Unies pour créer des comités spécialisés dans divers secteurs des transports afin de veiller à la coordination des travaux sur le plan régional, | UN | وإذ يرحب بما قامت به لجان إقليمة تابعة لﻷمم المتحدة من خطوات ﻹنشاء لجان متخصصة في مختلف ميادين النقل لضمان تنسيق العمل على المستوى اﻹقليمي، |