"لضمان حرية التعبير" - Translation from Arabic to French

    • pour garantir la liberté d'expression
        
    • pour assurer la liberté d'expression
        
    • à garantir la liberté d'expression
        
    • pour garantir la liberté de parole
        
    • pour garantir les libertés d'expression
        
    • à la liberté d'expression
        
    • de garantir la liberté d'expression
        
    Donner des informations sur les mécanismes mis en place pour garantir la liberté d'expression à toutes les personnes handicapées et préciser si les informations générales sont diffusées sous des formes accessibles. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة ميسراً بأشكال يمكن الوصول إليها.
    Il s'inquiète cependant de voir que cet effort est insuffisant pour garantir la liberté d'expression et d'opinion et l'accès à l'information, en particulier au sein des institutions et services publics ou privés s'adressant au grand public. UN بيد أنها تشعر بالقلق لعدم كفاية هذا الجهد لضمان حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات، وبخاصة المتعلقة بالخدمات والمؤسسات العامة أو الخاصة الموجهة للجمهور.
    Concernant la levée fréquente de l'immunité des parlementaires de l'opposition, elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour garantir la liberté d'expression, conformément aux normes internationales en vigueur. UN وفيما يتعلق برفع الحصانة عن نواب المعارضة، سألت فرنسا عما إذا كانت التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير تتوافق مع المعايير الدولية.
    Il a noté avec satisfaction les efforts déployés par la Bolivie pour assurer la liberté d'expression et l'exercice des droits culturels des peuples autochtones. UN وأحاط علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها بوليفيا لضمان حرية التعبير وتمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الثقافية.
    Nous trouvons fort intéressant que le Secrétaire général ait placé en particulier l'accent sur la nécessité d'encourager les États à promouvoir des élections périodiques et pluralistes et à garantir la liberté d'expression la plus large. UN ومن المهم بدرجة كبيرة أنه كان ينبغي أن يولي الأمين العام تأكيدا خاصا على ضرورة تشجيع الدول على الترويج لإجراء انتخابات تعددية دورية لضمان حرية التعبير إلى أقصى حد ممكن.
    La République démocratique populaire lao menait une politique cohérente pour garantir la liberté de parole, de la presse, d'expression et de réunion, qui étaient des droits consacrés par la législation nationale. UN وتنتهج جمهورية لاو سياسة متماسكة لضمان حرية التعبير والصحافة والتعبير عن الرأي والتجمع وهي حقوق مكرسة في التشريعات الوطنية.
    Elle a profondément regretté que le Burundi rejette les recommandations de l'Italie, de la Suisse et d'autres pays tendant à ce qu'il prenne toutes les mesures nécessaires pour garantir les libertés d'expression et d'association. UN وتأسف المنظمة بشدة لأن بوروندي قد رفضت توصيات إيطاليا وسويسرا وغيرهما بشأن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Il aimerait donc savoir quelles mesures pratiques les autorités de l'État partie ont prises pour garantir la liberté d'expression conformément aux obligations du Nicaragua aux termes de l'article 19. UN ولذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير القانونية والعملية التي اتخذتها السلطات في الدولة الطرف لضمان حرية التعبير وفقاً لالتزامات نيكاراغوا بموجب المادة 19.
    274. Le Comité prie l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la liberté d'expression à toutes les personnes, sans distinction de race, de couleur ou d'origine ethnique et la liberté de la presse. UN ٤٧٢- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير لكافة اﻷشخاص بغض النظر عن العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني ولضمان حرية الصحافة.
    Elle a également recommandé à la Serbie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la liberté d'expression et la sécurité des hommes et des femmes qui continuaient de faire preuve d'un grand courage pour défendre et promouvoir les valeurs portées par le Conseil et était prête à poursuivre sa coopération dans ce domaine. UN وأوصت سويسرا بأن تتخذ صربيا جميع الخطوات الضرورية لضمان حرية التعبير وسلامة أولئك الرجال والنساء الذين ما فتئوا يبدون شجاعة كبرى في الدفاع عن القيم التي أعلنها المجلس وتعزيزها. وفي هذا الصدد، أعلنت سويسرا استعدادها لمواصلة التعاون مع صربيا.
    Il conclut que, de toute évidence, le nouveau Gouvernement a beaucoup à faire pour garantir la liberté d'expression, mais que peu de progrès ont été accomplis dans ce sens à ce jour. UN واتضح لفريق الرصد أن على الحكومة الجديدة بذل جهود كبيرة لضمان حرية التعبير لكن ما تحقق في هذا المجال حتى الآن قليل(96).
    Le Bureau du Médiateur a pris des mesures pour défendre les droits des journalistes dans de nombreux cas individuels portés à son attention, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires à tous les niveaux pour garantir la liberté d'expression et l'accès à l'information. UN وقد اتخذ مكتب أمين المظالم التدابير اللازمة لمناصرة حقوق الصحفيين في الكثير من الحالات الفردية التي أحيط بها علماً، لكن هناك حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير على كافة المستويات لضمان حرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    La Finlande s'est dite inquiète de la détérioration de la liberté d'expression et a demandé quelles mesures le Kazakhstan entendait prendre l'année suivante pour garantir la liberté d'expression à tous. UN ٣٢- وأعربت فنلندا عن قلقها إزاء تدهور حالة حرية التعبير وسألت عن الإجراءات التي تنوي كازاخستان اتخاذها خلال السنة القادمة لضمان حرية التعبير للجميع.
    99.68 Adopter des mesures efficaces pour garantir la liberté d'expression et assurer la protection des journalistes, ainsi que de l'opposition et des auteurs de critiques à l'égard du Gouvernement (Italie); UN 99-68 اعتماد تدابير فعالة لضمان حرية التعبير وحماية الصحافيين والمعارضة ومنتقدي الحكومة (إيطاليا)؛
    100.10 Prendre les mesures nécessaires pour garantir la liberté d'expression et d'opinion, ainsi que la liberté d'association et de réunion, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Portugal); UN 100-10 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير والرأي، وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (البرتغال)؛
    Elle a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures, à titre prioritaire, pour assurer la liberté d'expression et la liberté de la presse, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصت السويد الحكومة باتخاذ تدابير على سبيل الأولوية لضمان حرية التعبير وحرية الصحافة بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    35. Adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer la liberté d'expression et prévenir toute ingérence dans la liberté de la presse (Suisse); UN 35- اعتماد كافة التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير ومنع أي تدخل في حريـة الصحافة (سويسرا)؛
    124.27 Prendre des mesures efficaces pour assurer la liberté d'expression et l'indépendance des médias, y compris de ceux qui expriment des opinions critiques, garantir la protection des journalistes, des bloggeurs, des défenseurs des droits de l'homme et des médias indépendants et les protéger contre les agressions et les manœuvres d'intimidation (République tchèque); UN 124-27 اتخاذ تدابير فعالة لضمان حرية التعبير واستقلالية وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام التي تعبر عن مواقف نقدية، وضمان حماية الصحفيين والمدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام المستقلة وعملهم من الاعتداء والترهيب (الجمهورية التشيكية)؛
    17. Modifier la législation compte tenu des obligations internationales qui appellent à garantir la liberté d'expression (Canada); UN 17- تعديل التشريع امتثالاً للالتزامات الدولية لضمان حرية التعبير (كندا)؛
    43. La Suède a pris acte de la législation existante visant à garantir la liberté d'expression mais s'est dite préoccupée par les restrictions portant sur l'obtention de la licence d'émission et par le harcèlement et la détention arbitraire de journalistes. UN 43- وأحاطت السويد علماً بالتشريعات القائمة لضمان حرية التعبير وأعربت عن قلقها للقيود المفروضة على تراخيص الإذاعة وللإزعاج والاحتجاز التعسفي اللذين يتعرض لهما الصحفيون.
    21. Prendre toutes les mesures voulues pour garantir la liberté de parole consacrée par les conventions internationales que la Gambie a signées (États-Unis); UN 21- اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان حرية التعبير التي كفلتها الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها غامبيا (الولايات المتحدة)؛
    Notant avec préoccupation que des journalistes avaient été récemment arrêtés et que des partis politiques avaient souffert de restrictions de la liberté d'association, elle a recommandé b) que le Burundi prenne toutes les mesures nécessaires pour garantir les libertés d'expression et d'association. UN وبينما أعربت عن الانشغال إزاء الاعتقالات التي استهدفت في الفترة الأخيرة عدداً من الصحفيين والقيود المفروضة على الأحزاب السياسية في مجال حرية تكوين الجمعيات، فإنها أوصت (ب) بأن تتخذ بوروندي جميع التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Il a souligné que la protection de la liberté des médias était un préalable à la liberté d'expression et à la démocratie, et qu'elle intervenait aussi dans la paix et la sécurité, ainsi que dans le développement. UN وشدّد على أن حماية حرية وسائط الإعلام شرط أساسي لضمان حرية التعبير والديمقراطية، وضرورية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن، وكذلك التنمية.
    Le comité Cooperation Committee for Cambodia indique que la loi sur les manifestations pacifiques a été promulguée en 2009 afin de garantir la liberté d'expression au moyen de manifestations pacifiques. UN 42- وأفادت لجنة التعاون لكمبوديا أن القانون المتعلِّق بالتظاهر السلمي قد صدر في عام 2009 لضمان حرية التعبير من خلال المظاهرات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more