"لضمان سلامة وأمن موظفي" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la sécurité du personnel
        
    • d'assurer la sécurité du personnel
        
    • pour assurer la sécurité et la protection
        
    Pour certaines délégations, l'Organisation devait être dotée de moyens et de ressources suffisants pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    2. Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    1. Les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    2. Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    La Convention établit l'obligation des États parties d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que l'obligation de relâcher ou de rendre à l'Organisation le personnel capturé ou détenu. UN وتأتي الاتفاقية علــى ذكــر واجبــات الدول اﻷطراف لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحــدة واﻷفراد المرتبطين بها، فضلا عن واجب اطلاق سراحهم أو اعادتهم عند أسرهم أو احتجازهم.
    6. Le Gouvernement néo-zélandais a indiqué les mesures qu'il avait prises pour assurer la sécurité et la protection des fonctionnaires des Nations Unies et autres personnes, et veiller à ce que les auteurs d'actes illicites à l'encontre de ces personnes aient à répondre de leurs agissements. UN 6- أبلغت حكومة نيوزيلندا اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ولضمان مساءلة مرتكبي الأفعال غير القانونية عن أفعالهم ضد موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين.
    1. Les États parties prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    2. Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    2. Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ٢ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour assurer la sécurité du personnel et des locaux de la Mission. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Elle a décrit les éléments jugés essentiels pour assurer la sécurité du personnel du Fonds et fourni des renseignements additionnels qui avaient été présentés précédemment au CCQAB. UN وأبرزت العناصر التي تُعتبر أساسية لضمان سلامة وأمن موظفي الصندوق، وقدمت معلومات إضافية كانت قد عُرضت في السابق على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    2. Invite instamment les États à prendre toutes mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur leur territoire; UN ٢ - تحث الدول على أن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في داخل أقاليمها؛
    2. Invite instamment les États à prendre toutes mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sur leur territoire; UN ٢ - تحث الدول على أن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في داخل أقاليمها؛
    Nous pensons que l'article 7 de la Convention, qui stipule que «toutes les mesures appropriées» doivent être prises pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, énonce un principe d'applicabilité générale. UN ونعتقد أن المادة ٧ من الاتفاقية، التي تطالب باتخاذ " جميع التدابير المناسبة " لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، تنص على مبدأ له طابع الانطباق العام.
    10. Engage vivement tous les États à prendre les mesures voulues pour assurer la sécurité du personnel des organismes humanitaires et de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que du personnel associé; UN 10 - يحث بقوة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها؛
    Aux termes de l'alinéa 2) de l'article 7 de la Convention de 1994, < < Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتقضي المادة 7(2) من اتفاقية عام 1994 بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    De même, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé de 1994, dispose, à l'alinéa 2) de son article 7, que < < les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وبالمثل، تنص الفقرة (2) من المادة 7 من اتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها() على أن " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    a) De prendre toutes les mesures voulues pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies, des institutions spécialisées et de tout autre organisme participant à l'action humanitaire, sans compromettre sa liberté de circulation et d'accès, et souligne que c'est aux autorités syriennes qu'incombe au premier chef la responsabilité à cet égard; UN (أ) اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وجميع الموظفين الآخرين العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية، دون المساس بحريتهم في التنقل ودخول المناطق التي يقصدونها، ويشدد على أن السلطات السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد؛
    Premièrement, il faut que les gouvernements et autres autorités des pays où se déroulent des opérations de l'ONU soient aptes et disposés à s'acquitter de la responsabilité et de l'obligation qui leur incombent d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN أولا، يتوقف اﻷمر على قدرة الحكومات والسلطات اﻷخرى في البلدان المستضيفة لعمليات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوفاء بمسؤولياتها والتزاماتها لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Elle a aussi continué d'appuyer le programme de mesures de confiance du HCR et de s'employer à réduire le danger posé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre et a pris des mesures afin d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN كما واصل دعم برنامج بناء الثقة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واستمر في بذل جهوده الرامية إلى التخفيف من حدة التهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب واتخذ تدابير لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Les terribles événements du 19 août à Bagdad ont souligné le besoin urgent pour le Conseil de disposer d'instruments appropriés pour assurer la sécurité et la protection du personnel effectuant un travail humanitaire. UN والأحداث المفجعة التي شهدتها بغداد في 19 آب/أغسطس أبرزت الحاجة الملحة إلى تزويد المجلس آليات مناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more