"لضمان شفافية" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la transparence
        
    • pour garantir la transparence
        
    • veiller à la transparence
        
    • de garantir la transparence
        
    • afin d'assurer la transparence
        
    • visant à garantir la transparence
        
    • sens de la transparence et
        
    • assurer la transparence de
        
    • à garantir la transparence des
        
    La CEMI a ensuite établi un budget supplémentaire pour le fonctionnement de l'organe de contrôle qui doit être mis en place pour assurer la transparence de ses travaux à l'échelon des sous-préfectures. UN وأعدت اللجنة فيما بعد ميزانية تكميلية لتشغيل جهاز المراقبة المقرر إنشاؤه لضمان شفافية أعمالها على مستوى المراكز.
    La mission a également exhorté la Commission à redoubler d'efforts pour assurer la transparence et l'intégrité des procédures de collecte des résultats et de décompte des voix. UN وحثت البعثة أيضا اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان شفافية وسلامة الجمع وعد الأصوات.
    Les résultats de ces échanges de vues seraient ensuite communiqués au groupe de contact pour garantir la transparence, le caractère intégré et la cohérence des travaux. UN وستُحال نتائج هذه المناقشات إلى فريق الاتصال لضمان شفافية العمل وتكامله واتساقه.
    Chaque parti politique a mis en place des comités pour garantir la transparence du processus le jour des élections. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Ce faisant, le Conseil doit adopter une approche multilatérale, seule façon de garantir la transparence, l'impartialité et l'appropriation du processus par l'ensemble des membres de l'ONU. UN وعندما يفعل المجلس ذلك، يجب عليه أن يعتمد نهج تعددية الأطراف. وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها.
    Le Ministre de la justice rend public chaque année un rapport rendant compte de ces activités afin d'assurer la transparence du système et d'améliorer le fonctionnement des centres. UN وتنشر وزارة العدل عرضاً لأنشطة اللجنة كل سنة لضمان شفافية المعاملة وتحسين الإدارة في هذه المرافق.
    En Bulgarie, la législation relative à la comptabilité, modifiée en 1998, prévoyait l'application de normes et pratiques visant à garantir la transparence de toutes les transactions effectuées par les entreprises. UN وفي بلغاريا، ينص قانون المحاسبة، المعدل في سنة 1998، على مراعاة المعايير والممارسات لضمان شفافية أية معاملات تضطلع بها المنشآت.
    Bien que des organisations internationales non gouvernementales et les organes de presse envoient leur personnel dans le territoire, ils ne réussissent pas à y maintenir la présence continue qui serait nécessaire pour assurer la transparence dans le déroulement du référendum ou la sécurité des réfugiés. UN وبالرغم من أن المنظمات الدولية غير الحكومية وأجهزة الصحافة قد أرسلت وفودا إلى اﻹقليم فإنها لم تتمكن من تأمين الوجود المستمر اللازم لضمان شفافية عملية الاستفتاء أو أمن اللاجئين.
    Nous attendons en particulier l'application complète de l'initiative trilatérale et son élargissement à d'autres États dotés d'armes nucléaires pour assurer la transparence et l'irréversibilité de ce processus. UN ونتوقع، على وجه الخصوص، أن تُنفذ المبادرة الثلاثية الأطراف تنفيذا تاما وأن تشمل دولا أخرى حائزة للأسلحة النووية لضمان شفافية هذه العملية وعدم الرجوع عنها.
    La participation des représentants de toutes les parties ivoiriennes, ainsi que de l'ONUCI et du Haut Représentant pour les élections, à cet important groupe de travail sera indispensable pour assurer la transparence de l'opération d'identification. UN ومما سيكون غاية في الأهمية لضمان شفافية عملية تحديد الهوية مشاركة ممثلين عن جميع الأطراف الإيفورية، إلى جانب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والممثل السامي لشؤون الانتخابات في هذا الفريق العامل الهام.
    Il est indispensable de renforcer la mesure, la notification et l'évaluation des mesures d'atténuation pour assurer la transparence du régime sur le climat. UN (د) يعدّ تعزيز عمليات قياس إجراءات التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها عاملا أساسيا لضمان شفافية نظام المناخ.
    61. Selon un avis, il faudrait peut-être prévoir des dispositions spécifiques pour assurer la transparence des procédures d'arbitrage faisant intervenir des États. UN 61- أُعرِب عن رأي مفاده أنّ الأمر قد يتطلّب إدراج أحكام محدّدة لضمان شفافية إجراء التحكيم الذي تكون دولة من الدول طرفا فيه.
    pour garantir la transparence du procédé, un processus de recrutement ouvert a été mis en place. UN فتح باب الترشح للمنصب لضمان شفافية العملية.
    Les ONG reconnaissent que quelques progrès ont été enregistrés à cet égard, mais des mécanismes sont encore nécessaires pour garantir la transparence des décisions de justice et des procédures de recours adéquates. UN واعترفت منظمات غير حكومية بإحراز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى آليات لضمان شفافية القرارات القضائية وإجراءات استئناف ملائمة.
    À l'occasion de ces appels à contribution, le Haut-Commissariat devait également expliquer de manière appropriée l'état des allocations et des décaissements du Fonds pour garantir la transparence de ses activités. UN وخلال هذه المناسبات، يتعين على المفوضية أيضاً أن تقدم تفسيراً مناسباً لحالة تخصيص وصرف أموال الصندوق لضمان شفافية أنشطته.
    Le renforcement des capacités serait alors un point important, car la plupart des PME des pays en développement manquent souvent de personnel qualifié, en particulier de comptables, pour garantir la transparence dans leurs relations avec les banques et leurs partenaires commerciaux. UN وإنه من شأن بناء القدرات أن تكون له أهميته في هذا الصدد باعتبار أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية كثيراً ما ينقصها الموظفون المدربون، والمحاسبون بشكل خاص، لضمان شفافية علاقاتها مع المصارف والشركاء التجاريين.
    b) Désigner un organe approprié d'enquête en matière de corruption ou un dispositif externe de surveillance analogue chargé de veiller à la transparence des contrats conclus entre les organes de sécurité publique et les services de sécurité privée civile; UN (ب) تعيين هيئة مناسبة للتحقيق بشأن الفساد أو مراقب خارجي من هذا القبيل لضمان شفافية العقود المبرمة بين الأجهزة الأمنية العامة والخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    La délégation finlandaise considère, à ce propos, que tous les comités et groupes de travail de la Conférence devraient avoir une composition non limitée afin de garantir la transparence de la procédure. UN وقالت إن وفدها يود اﻹشارة بهذا الصدد إلى أن جميع لجان المؤتمر وأفرقته العاملة ينبغي أن تكون مفتوحة العضوية لضمان شفافية اﻷعمال.
    5. La poursuite du dialogue entre le Gouvernement équato—guinéen et l'ensemble des partis politiques afin d'assurer la transparence du processus électoral devant aboutir à renouveler le Parlement dans le cadre du pluralisme et de la coexistence démocratique. UN `5` ينبغي أن تواصل حكومة غينيا الاستوائية حوارها مع جميع الأحزاب السياسية لضمان شفافية العملية الانتخابية التي ستفضي إلى قيام مجلس تشريعي جديد ضمن إطار التعددية والتعايش الديمقراطي.
    35. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'absence de stratégie systématique visant à garantir la transparence des procédures d'adoption. UN 35- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن عدم قيام بوليفيا بتنفيذ استراتيجيات منهجية لضمان شفافية عمليات التبني(95).
    La Conférence se félicite des mesures récemment prises par des États dotés d'armes nucléaires dans le sens de la transparence et de l'irréversibilité des réductions des armements, y compris la récente offre unilatérale de placer sous les garanties de l'AIEA l'excédent de matières fissiles. UN ويرحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لضمان شفافية التخفيضات في مجال اﻷسلحة النووية وتعذر الغائها ويؤيدها، بما فيها العرض المقدم مؤخرا من طرف واحد لوضع فائض المواد الانشطارية تحت ضمانات الوكالة.
    Il n'y a donc, à aucun stade de la procédure, de contrôle apte à garantir la transparence des choix effectués. UN ولذلك، لم يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراء أي تحقق لضمان شفافية الاختيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more