"لضمان مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • pour assurer la participation
        
    • pour garantir la participation
        
    • à assurer la participation
        
    • en vue d'assurer la participation
        
    • pour que
        
    • pour permettre aux
        
    • afin d'assurer la participation
        
    • de garantir la participation
        
    • à la participation
        
    • à garantir la participation
        
    • garantissant la participation
        
    • pour assurer une participation
        
    • afin que
        
    • pour faire participer
        
    • pour faire en sorte que
        
    ii) Les mesures proposées pour assurer la participation et la coordination des organismes compétents du système des Nations Unies; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Une délégation a proposé des mesures pour assurer la participation des femmes aux négociations de paix et au règlement des conflits. UN واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات.
    Il a cité en exemple les efforts déployés par le Canada pour garantir la participation des peuples autochtones au développement. UN وعلى سبيل إيراد مثال جيد، أشار إلى الجهود التي تبذلها كندا لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في التنمية.
    Pour sa part, son gouvernement a créé plusieurs instances destinées à assurer la participation de la jeunesse. UN وقالت إن حكومة بلدها قامت من ناحيتها بتأسيس بضع منتديات لضمان مشاركة الشباب.
    La plupart des pays parties en sont conscients et ont pris différentes mesures en vue d'assurer la participation des Parties concernées. UN وتدرك معظم الأطراف ذلك وقد اتخذت تدابير متنوعة لضمان مشاركة أصحاب المصالح.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour assurer la participation égale des femmes à la prise de décisions dans le processus de paix et dans les processus de renforcement de la paix et de reconstruction. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار، على قدم المساواة مع الرجل، في عملية السلام وفي عمليتي بناء السلام وإعادة البناء.
    Des mesures spéciales seront prises pour assurer la participation des femmes et des jeunes. UN وتتخذ تدابير خاصة لضمان مشاركة المرأة والشباب.
    Un système de quotas avait été mis en place pour assurer la participation des femmes à la vie publique. UN واعتُمد نظام الحصص لضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Il exhorte l'État partie à prendre les mesures requises pour assurer la participation effective des enfants à l'exécution, au suivi et à l'évaluation de la stratégie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مشاركة الأطفال في تنفيذ الاستراتيجية، ورصدها وتقييمها.
    :: Quelles sortes de mesures sont en place pour assurer la participation des femmes vivant en milieu rural à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement locaux et économiques? UN :: أي أنواع التدابير يطبق لضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية المحلية والاقتصادية؟
    L'évaluation générale devrait commencer à la base pour garantir la participation de toutes les parties concernées. UN وينبغي أن يبدأ التقييم العام على مستوى الأساس لضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Le Tadjikistan prend les mesures nécessaires pour garantir la participation des hommes et des femmes à la vie politique et publique du pays dans des conditions d'égalité. UN اتخذت طاجيكستان التدابير اللازمة لضمان مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    Ainsi, ils se pencheront sur les approches, les techniques et les instruments novateurs utilisés pour garantir la participation des enfants dès la petite enfance. UN ولذلك سيناقش المشاركون النُهُج والأساليب والأدوات المبتكرة التي تستخدم لضمان مشاركة الطفل أثناء الطفولة المبكرة.
    Dans ces conditions, l'Ouganda lance un appel pour que soient augmentées les contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à assurer la participation de ces pays. UN لذلك فإن أوغندا تنادي بزيادة التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان مشاركة هذه الدول.
    Les mesures destinées à assurer la participation de tous les intéressés, en particulier les femmes, à la gestion du cycle de vie des produits chimiques joueraient également un rôle essentiel. UN وثمة مجال أساسي آخر هو اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    106. Le gouvernement n'a pas adopté de mesures temporaires en vue d'assurer la participation de la femme aux postes de direction, mais il a mis en oeuvre une stratégie politique constante visant à maintenir et à étendre les acquis de la femme dans ce domaine. UN ١٠٦ - ولم تكن هناك تدابير موقوتة للحكومة لضمان مشاركة المرأة في مناصب اﻹدارة، بل استراتيجية سياسية متصلة تتجه إلى حفظ اﻷماكن التي حصلت عليها وزيادتها.
    Des mesures devraient être prises pour que les femmes puissent participer d'une manière plus équilibrée au fonctionnement des médias gouvernementaux, aux échelons de décision. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة بصورة أكثر توازنا في وسائط الاتصال المملوكة للحكومة على مستوى صنع القرار.
    Une assistance technique était également nécessaire de toute urgence pour permettre aux peuples autochtones de participer à la négociation de traités bilatéraux ou multilatéraux qui pourraient les concerner directement ou indirectement. UN فالمساعدة التقنية هي أيضاً ضرورة ملحة لضمان مشاركة الشعوب الأصلية في عملية التفاوض بشأن المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي قد تؤثر فيهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Les pays participants ont été invités à envoyer jusqu'à cinq participants afin d'assurer la participation de tous les ministères compétents. UN ودعيت البلدان المشاركة إلى إرسال خمسة مشاركين لضمان مشاركة طائفة من البلدان المعنية.
    Des efforts doivent également être faits dans des domaines comme la santé et l'éducation, afin de garantir la participation des femmes à la reprise. UN ويجب أن تبذل الجهود اللازمة كذلك في مجالات من قبيل التعليم والصحة لضمان مشاركة المرأة في عملية الانتعاش.
    Un autre pays a souligné que les mesures voulues devaient être prises pour obtenir les fonds nécessaires à la participation de représentants des pays les moins avancés. UN وأكد أحد البلدان أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الأموال اللازمة لضمان مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا.
    Elle a pris note des mesures visant à garantir la participation de la population samie à toutes les décisions qui pouvaient l'intéresser. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لضمان مشاركة الصاميين في جميع القرارات التي قد تعنيهم.
    Nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Tous les efforts doivent être mis en œuvre pour assurer une participation pleine et égale des garçons et des filles aux programmes éducatifs. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان مشاركة الفتيان والفتيات بشكل متساو وكامل في البرامج التعليمية.
    La CNUCED continuera d'apporter son soutien dans ces domaines afin que les pays africains participent effectivement à ces négociations. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه في هذه المجالات لضمان مشاركة البلدان الأفريقية مشاركة فعالة في هذه المفاوضات.
    Un certain nombre ont également indiqué les mesures qu’ils avaient prises ou qu’ils étaient en train de prendre pour faire participer les femmes à la prise de décisions et aux activités des institutions rurales. UN وحددت حكومات كثيرة التدابير التي اتخذتها أو تتخذها لضمان مشاركة المرأة في صنع القرار والمؤسسات الريفية.
    ∙ Efforts systématiques pour faire en sorte que les projets de développement s’assurent la pleine participation de tous les groupes sociaux concernés; UN ● بذل جهود منهجية لضمان مشاركة كافة الفئات الاجتماعية المعنية مشاركة كاملة في المشروعات الإنمائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more