"لطالبات" - Translation from Arabic to French

    • étudiantes
        
    • aux femmes demandeuses
        
    • élèves
        
    • intention des
        
    • jeunes filles
        
    • les demandeuses
        
    • niveau des filles
        
    Union nationale des étudiantes de France UN الاتحاد الوطني لطالبات فرنسا ألمانيا الشباب اﻷلماني الحر
    La mortalité infantile est d'environ 31 p. 1000 pour les étudiantes et d'environ 65 p. 1000 pour les femmes au foyer. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع نحو ٣١ بالنسبة لﻷطفال المولودين لطالبات ونحو ٦٥ لﻷطفال المولودين لربات المنازل.
    :: Une conférence à l'intention des étudiantes des instituts techniques à Foudjaïrah (15 mai 2013). UN :: تنظيم محاضرة لطالبات كليات التقنية بالفجيرة في 15 مايو 2013.
    8. Veuillez décrire les options offertes aux femmes demandeuses d'asile et aux femmes en situation irrégulière qui sont victimes de violences intrafamiliales et qui demandent la protection des autorités sans craindre d'être expulsées. UN 8 - يرجى وصف الإمكانيات التي تتوافر لطالبات اللجوء السياسي والمهاجرات غير الموثقات في سعيهن للحصول على الحماية عندما يقعن ضحايا للعنف العائلي، دونما خوف من ترحيلهن من الدولة الطرف.
    Grâce au Programme d'aide aux études secondaires, des bourses ont également été octroyées à des élèves de l'enseignement secondaire. UN وبالمثل، تم تقديم منح دراسية لطالبات المرحلة الثانوية من خلال برنامج دعم التعليم الثانوي.
    Ce Fonds a aussi offert des bourses à des jeunes filles des écoles secondaires du deuxième cycle souhaitant se spécialiser, à l'université, dans les sciences et les technologies. UN ووفر الصندوق أيضا منحا دراسية لطالبات المدارس الثانوية المتطلعات إلى التخصص في العلوم والتكنولوجيا.
    Mais dans le contexte de la procédure en matière d'asile, les demandeuses d'asile ont à tout moment la possibilité de se confier à des fonctionnaires de sexe féminin du Bureau fédéral d'admission au statut de réfugié étranger. UN ومع ذلك، ففي سياق إجراءات اللجوء، يمكن لطالبات اللجوء أن يثقن دائما في موظفات المكتب الاتحادي للاعتراف باللاجئين اﻷجانب.
    En outre, en collaboration et en coordination avec l'administration de lutte contre l'analphabétisme, des tests d'évaluation du niveau des filles inscrites dans le centre du gouvernorat de Taiz ont été organisés afin d'intégrer les filles qui ont passé avec succès ces tests dans les écoles primaires. UN بالإضافة إلى ذلك، وبالتنسيق والتعاون مع إدارة محو الأمية في محافظة تعز، تم عمل امتحان تحديد مستوى لطالبات هذه المراكز في المحافظة بغرض إلحاق الناجحات منهن بالمدارس الأساسية.
    L'organisation met en place des programmes de leadership pour favoriser l'épanouissement des étudiantes. UN تعمل المنظمة على وضع برامج لاكتساب الخصال القيادية لطالبات الجامعة لتعزيز تطوير الشباب.
    L'appui en faveur des enseignants de droit d'Hargeysa s'est poursuivi et 27 bourses ont été offertes à des étudiantes en droit. UN وتواصل تقديم الدعم لموظفي كلية القانون في هارغيسيا، وقدمت 27 منحة لطالبات كلية القانون.
    Elle est inquiète que le nombre impressionnant d'étudiantes en universités puisse refléter en fait un système à deux vitesses dans l'éducation supérieure, dans lequel les hommes peuvent choisir d'étudier à l'étranger, alors que la liberté de mouvement des femmes est limitée. UN وأعربت عن خشيتها من أن العدد الكبير لطالبات الجامعات يمكن أن يعكس نظاما مزدوجا للتعليم العالي تعطى الأولوية فيه للرجال لاختيار مواصلة الدراسة في الخارج، بينما تكون حرية النساء في السفر مقيدة.
    — De maintenir et d'étendre le programme d'enseignement gratuit et d'allocations mis en oeuvre en faveur des étudiantes de l'enseignement secondaire; UN * مواصلة وتوسيع برنامج التعليم المجاني المصحوب بمكافآت لطالبات المرحلة الثانوية؛
    Le Ministère de l'éducation appuie le programme national d'aide financière aux étudiantes de troisième cycle et accorde une aide financière aux jeunes filles et aux femmes qui poursuivent des études de premier cycle dans les sciences et l'ingénierie. UN وتدعم وزارة التعليم مشروع الإعانة المالية الوطنية للدراسات العليا وتوفر التمويل لطالبات الجامعة في مجاليّ العلوم والهندسة.
    Au niveau universitaire, on compte environ 24 % d'étudiantes; mais on trouve ces jeunes femmes en majorité dans les filières littéraires, et un nombre très restreint de femmes suivent des formations professionnelles. UN وتصل النسبة المئوية لطالبات الجامعات 24 في المائة بالرغم من تمركز دراساتهن في العلوم الإنسانية ومواصلة عدد محدود منهن لمقررات التدريب المهني.
    Parmi les principaux résultats obtenus au Parlement, il y a lieu de citer l'élimination du contingent imposé à la proportion d'étudiantes en médecine, l'octroi de la citoyenneté aux enfants nés à l'étranger de mère singapourienne et la promulgation de mesures visant à faciliter la vie familiale pour les mères qui travaillent. UN وتتضمن منجزاتهن الأساسية إنهاء الحصة المخصصة لطالبات الطب، ومنح امتيازات المواطنة للأطفال المولودين في الخارج لسنغافوريات، واتخاذ تدابير موالية للأسرة أكثر مؤاتاة لصالح الأمهات العاملات.
    Le gouvernement a poursuivi son programme de mentorat estival pour les étudiantes. UN 305- وواصلت الحكومة برنامج الإرشاد الصيفي لطالبات الصيف.
    Le Comité a pris note du peu de garanties données aux femmes demandeuses d'asile de pouvoir être interrogées par des fonctionnaires femmes et a recommandé aux États parties de veiller à ce que les demandeuses d'asile soient dans tous les cas interrogées par des fonctionnaires femmes. UN وتلاحظ اللجنة قلة الضمانات المتاحة لطالبات اللجوء لكي يخضعن للاستجواب على يد موظفات، وأوصت الدول الأطراف بأن تضمن استجواب طالبات اللجوء على يد موظفات في جميع الحالات.
    Veuillez décrire les options offertes aux femmes demandeuses d'asile et aux femmes en situation irrégulière qui sont victimes de violences intrafamiliales et qui demandent la protection des autorités sans craindre d'être expulsées. UN 8 - يرجى وصف الإمكانيات التي تتوفر لطالبات اللجوء السياسي، والمهاجرات غير الموثقات في سعيهن للحصول على الحماية عندما يقعن ضحية للعنف الأسري، دونما خوف من ترحيلهن من الدولة الطرف.
    Des allocations ont par ailleurs été accordées, aux niveaux du collège et du lycée, à des écolières et élèves issues de communautés marginalisées. UN وقدمت رواتب لطالبات المرحلة الابتدائية والمتوسطة والثانوية اللاتي ينتمين إلى المجتمعات المهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more