"لطبيعته" - Translation from Arabic to French

    • normal
        
    • sa nature
        
    • la normale
        
    • de son caractère
        
    • comme avant
        
    • dans l'ordre
        
    Il a juste à humilier quelqu'un en public et il sera de nouveau normal. Open Subtitles لقد كان يريد إهانة شخص ما علانية و سوف يعود لطبيعته
    Mémoire revenue. Il est humain, et normal et en forme. Open Subtitles لقد عادت له ذاكرته وقد عاد لطبيعته البشرية و هو طبيعي وبخير
    L'homme doit, pour les mériter, être fidèle à sa nature profonde; il en est de même pour les communautés et pour les nations. UN وينبغي للمرء، لكي يستحقها، أن يكون وفيا لطبيعته اﻷساسية؛ وهذا يسري أيضا على المجتمعات وعلى اﻷمم.
    Ma délégation espère que l'Assemblée générale pourra adopter le texte par consensus étant donné sa nature non controversée. UN ويأمل وفدي أن تكون الجمعية العامة قادرة على اعتماد النص بتوافق الآراء نظراً لطبيعته غير المثيرة للجدل.
    Plus tôt cet endroit reviendra à la normale, meilleur ce sera. Open Subtitles كلما أعدنا هذا المكان لطبيعته كلما كان أفضل
    En effet, le caractère public d'une déclaration unilatérale n'est pas un élément décisif de son caractère contraignant. UN وأضاف أن عالمية الإعلان الانفرادي ليست في الواقع عنصرا حاسما بالنسبة لطبيعته الإلزامية.
    Je suis heureux d'entendre que tout est redevenu normal. Open Subtitles طبعا، العمل، أجل ، حسنا، أنا سعيد لسماع أن كل شيئ عاد لطبيعته
    Si ce cristal est redevenu normal, c'est le cas pour tous les autres aussi ? Open Subtitles بما أنّ هذا الكريستال عاد لطبيعته أهذا يعني أنّ كلّ الكريستال عاد أيضاً؟
    Je vais toutes les détruire, et une fois fait, tout redeviendra normal. Open Subtitles لا تأسف، فإنّي سأدمّرهن أجمعين وحالما يُقضى عليهن فسيعود كلّ شيء لطبيعته
    Quand je taperai dans mes mains, vous vous réveillerez et tout sera redevenu normal. Open Subtitles عندما اصفق يدى ستصحو و كل شىء سيعود لطبيعته
    J'ai demandé à un urologue de venir vous parler, mais oui, "normal" normal. Open Subtitles طبيب الجهاز البولي في طريقه لمحادثتك لكن ، أجل ، لطبيعته لطبيعته
    Non, il m'a juste entendu hurler, et il est vite sorti, et tout est redevenu normal. Open Subtitles لا لقد سمعني أصرخ وعندما خرج كل شيء عاد لطبيعته ماذا؟
    Par sa nature même, le Conseil de sécurité est au centre de cet effort de renouveau. UN ويكمن مجلس الأمن، نظرا لطبيعته ذاتها، في صلب عملية التجديد.
    Du fait de sa nature, le travail d'édition ne se prête pas facilement à l'informatisation. UN أما التحرير فلا يستجيب بسهولة للتشغيل الآلي نظرا لطبيعته ذاتها.
    Quand un mari fait un écart, il répond à sa nature. Open Subtitles لأن خيانة الزوج تعني أنه يستجيب لطبيعته البيولوجية
    - Je veux juste me relaxer et ... et avoir l'impression que les choses reviennent à la normale. Open Subtitles لقد أردت فقط الإسترخاء وأشعر أن كل شيء يعود لطبيعته ثانيةً
    La capture de l'Avatar est sa seule chance de faire revenir les choses à la normale. Open Subtitles ,القبض على الآفاتار هو فرصته الوحيدة ليعود كل شيء لطبيعته
    Et quand le vaisseau traverse le passage, l'espace revient à la normale. Open Subtitles عندما تمر ، سفينة الفضاء عبر البوابة البعدية يعود الفضاء ، لطبيعته
    Toutefois, compte tenu de son caractère particulier et de ses objectifs, et conformément à la pratique reconnue dans des cas semblables, le Saint-Siège a décidé de s'abstenir lors du vote concernant les candidats individuels aux postes de juge du Tribunal international. UN غير أن الكرسي الرسولي، نظرا لطبيعته الخاصة وأهدافه، ووفقا للممارسة المعروفة في حالات مماثلة، فقد قرر الامتناع عن التصويت بشأن المرشحين اﻷفراد لمنصب قاضي المحكمة الدولية.
    Elle est rentrée. Elle est en forme. Tout est comme avant. Open Subtitles إنها بالمنزل، و بحالة جيّدة و كل شيء عاد لطبيعته
    Fais quelques changements et tout reviendra dans l'ordre. Open Subtitles فقط قم ببعض التغيرات، وكل شيء سوف يعود لطبيعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more