"لطب النساء" - Translation from Arabic to French

    • de gynécologie
        
    Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. UN وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    La Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique a élaboré un cursus de formation axé sur les compétences consacré à la fistule obstétricale, qui vise à harmoniser les approches et les techniques chirurgicales entre les différents centres de traitement de la fistule. UN وقد أعد الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، منهجا تدريبيا قائما على الكفاءة عن ناسور الولادة، يهدف إلى المواءمة بين النُهج والتقنيات الجراحية في مراكز معالجة الناسور.
    D'autres organisations et groupes médicaux ont publié des directives cliniques et éthiques en matière d'avortement, notamment la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique et la Confédération internationale des sages-femmes. UN وأصدرت منظمات ومجموعات طبية أخرى مبادئ توجيهية سريرية وأخلاقية بشأن الإجهاض، ومن بينها الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد والاتحاد الدولي للقابلات.
    L'OMS a continué d'œuvrer avec les associations professionnelles, notamment la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique, pour condamner la médicalisation des mutilations génitales féminines. UN وواصلت منظمة الصحة العالمية العمل مع الرابطات المهنية، بما فيها الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، بغرض إدانة التوجه نحو إضفاء طابع طبي على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    D'autres organisations et associations médicales ont publié des directives cliniques et éthiques en matière d'avortement. Il s'agit notamment de la Fédération internationale pour la planification familiale et de la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique (FIGO). UN وأصدرت منظمات ومجموعات طبية أخرى مبادئ توجيهية إكلينيكية وأخلاقية بشأن الإجهاض، ومن بينها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    En outre, le Groupe se compose de plusieurs ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, telles que le Conseil de la population et la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضم الفريق العديد من أعضاء المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصاد والاجتماعي، مثل مجلس السكان والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    :: À Iguaçu, au Paraguay, un centre gratuit de gynécologie, d'obstétrique et de pédiatrie a accueilli plus de 200 000 patients; près de 10 000 bébés y sont nés depuis 2003. UN :: في إيغواكو، باراغواي. أنشئ مستوصف لطب النساء والتوليد فضلا عن طب الأطفال. ومنذ عام 2003 قدم هذا المرفق الصحي المجاني خدمات لما يزيد على 000 200 مريض وقام بتوليد قرابة 000 10 طفل.
    Enfin, le FNUAP a appuyé l'établissement d'une liste d'indicateurs, en partenariat avec les centres de contrôle des maladies aux États-Unis, ainsi que l'élaboration d'un manuel de formation axé sur les compétences à l'intention des chirurgiens de la fistule en collaboration avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. UN وأخيرا، ساعد صندوق السكان في نشر مجموعة مؤشرات، بالاشتراك مع مراكز مراقبة الأمراض في الولايات المتحدة، ودليل للتدريب على أساس الكفاءة لجراحي الناسور، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Des organismes de santé et des associations médicales professionnelles, comme la Fédération internationale pour la planification familiale et la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique (FIGO), ont publié des directives cliniques et éthiques sur l'avortement. UN 6 - وأصدرت منظمات الرعاية الصحية والرابطات المهنية الطبية بما فيها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد توجيهات سريرية وأخلاقية بشأن الإجهاض.
    La Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique, avec l'aide du FNUAP, et la Société internationale des chirurgiens spécialistes de la fistule obstétricale, ont élaboré un manuel de formation axé sur les compétences, consacré à la fistule obstétricale qui vise à harmoniser les approches et les techniques chirurgicales entre les différents centres de traitement de la fistule. UN وقام الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والجمعية الدولية لجراحي ناسور الولادة، بإعداد دليل تدريبي قائم على الكفاءة بشأن ناسور الولادة يهدف إلى المواءمة بين النهج والتقنيات الجراحية في مراكز معالجة الناسور.
    La Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique estime très importante l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans une optique d'amélioration de la santé des femmes, et s'est félicitée de l'utilité du guide dans son domaine d'action. UN ٣٧- ويعتبر الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أمراً بالغ الأهمية في تحسين صحة المرأة، وكان قد ذكر أن الإرشادات التقنية أداة مفيدة لعمله في هذا المجال.
    33. Or, en réponse aux informations relatives aux stérilisations de femmes en 2011, la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique a souligné que < < la stérilisation aux fins de prévenir une grossesse ne peut être justifiée, au regard de l'éthique, par des raisons d'urgence médicale. UN 33- ولكن الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد شدد رداً على تقارير تعقيم النساء في عام 2011 على أن التعقيم من أجل منع الحمل في المستقبل لا يمكن أن يُبرر أخلاقياً على أساس الطوارئ الطبية.
    Afin de renforcer les capacités de traitement dans le monde, la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique, la Société internationale des chirurgiens de la fistule obstétricale et la Fistula Foundation ont mis en œuvre un programme de formation au traitement chirurgical des fistules obstétricales axé sur les compétences. UN وقد نفَّذ الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، والجمعية الدولية لجراحي ناسور الولادة، ومؤسسة ناسور الولادة برنامجا للتدريب على جراحة الناسور يقوم على أساس الكفاءة لتوسيع نطاق القدرة العلاجية على الصعيد العالمي.
    23. Le 8 octobre 2009, la Rapporteuse spéciale a assisté au dix-neuvième Congrès mondial de gynécologie et d'obstétrique qui s'est tenu au Cap, à l'occasion duquel elle a participé à une table ronde sur les prestataires de soins de santé en tant que défenseurs des droits de l'homme. UN 23- وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حضرت المقررة الخاصة المؤتمر العالمي التاسع عشر لطب النساء والتوليد في كيب تاون، حيث شاركت في نقاش مائدة مستديرة حول موردي الخدمات الصحية بصفتهم مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Parmi les évaluations récentes figure celle d'un partenariat du FNUAP avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique (FIGO), la société Pharmacia-Upjohn et la Banque mondiale, intitulé < < Sauvez les mères > > , qui a été évalué en 2001 par des consultants externes. UN 14 - وتتضمن بعض التقييمات التي استكملت مؤخرا شراكات صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد وشركة فارماسيا - أبجون المحدودة والبنك الدولي، وعلى نحو محدد مبادرة انقاذ الأمهات، التي قُيمت في عام 2001 على يد خبراء استشاريين خارجيين.
    :: Seizième Congrès mondial de la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique (FIGO), septembre 2000, Washington. L'ancien Président de l'AIFM a assisté au Congrès et animé les débats de l'une des séances; UN :: المؤتمر العالمي السادس عشر للاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، أيلول/سبتمبر 2000 - " حضرت الرئيسة قبل الحالية للرابطة مؤتمر هذا الاتحاد وأدارت النقاش في إحدى جلساته "
    Déclaration présentée par les organisations non gouvernementales ci-après, dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social : Union mondiale des femmes rurales, Association médicale du Commonwealth, Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines (catégorie II); Association pharmaceutique du Commonwealth, Conseil international des infirmières et Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique (liste) UN بيان مقدم من المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: الاتحاد العالمي للمرأة الريفية والرابطة الطبية للكمنولث وجمعية الشابات المسيحية العالمية )الفئة الثانية(؛ والرابطة الصيدلية للكمنولث والمجلس الدولي للممرضين والممرضات والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد )القائمة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more