"لطلبات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • aux demandes des États Membres
        
    • des demandes présentées par les États Membres
        
    • demande des États Membres
        
    • aux demandes présentées par les États Membres
        
    • les demandes des États Membres
        
    • des demandes émanant d'États Membres
        
    • aux demandes formulées par les États Membres
        
    • aux requêtes présentées par les États Membres
        
    • demandé les États Membres
        
    Dans le rôle de chef de file qu'ils jouent dans l'administration des ressources budgétaires et humaines de l'ONU, l'Organisation et ses organismes doivent être plus promptes à réagir aux demandes des États Membres. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    J'ai également le plaisir d'informer l'Assemblée que le Conseil prête une attention particulière aux demandes des États Membres concernant ses méthodes de travail. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    L'Agence a continué de répondre aux demandes des États Membres en ce qui concerne la contrebande de matières nucléaires, en facilitant la participation de représentants d'États membres à des séminaires nationaux et régionaux et aux activités prévues dans le cadre de programmes bilatéraux. UN وتواصل الوكالة الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بالتهريب النووي من خلال مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الحلقات الدراسية الإقليمية وفي أنشطة البرامج الثنائية.
    Il peut demander que la période soit prolongée une fois, de deux mois maximum, s'il juge qu'il faut plus de temps pour recueillir les informations, compte dûment tenu des demandes présentées par les États Membres qui souhaitent disposer de plus de temps pour fournir des renseignements. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، معيـرا في ذلك الاهتمام الواجب لطلبات الدول الأعضاء إتاحة وقت إضافي لتوفير المعلومات.
    À la demande des États Membres, il a mené un grand nombre d'activités dans le domaine de l'assistance technique. UN وأنجزت المفوضية عدداً كبيراً من أنشطة المساعدة التقنية تلبية لطلبات الدول الأعضاء.
    Il est encourageant de découvrir les multiples moyens que les organismes et les institutions des Nations Unies mettent en oeuvre pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies ainsi que pour accroître leur propre capacité à répondre efficacement aux demandes des États Membres. UN ومن المثلج للصدر أن نتعرف على السبل المتعددة الجوانب التي انطلقت بها مختلف وكالات وهيئات الأمم المتحدة نحو تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتعزيز قدرتها على الاستجابة بفاعلية لطلبات الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Pour répondre aux demandes des États Membres, des pratiques novatrices ont été introduites sur le terrain et dans les quartiers généraux des missions. UN 4 - وذكر أنه تم استخدام ممارسات مبتكرة استجابة لطلبات الدول الأعضاء في الميدان وفي مقار البعثات.
    La gestion de la documentation exigera une extension de la préprogrammation au-delà du Département afin d'assurer la participation d'autres départements et organes intergouvernementaux pour mieux répondre aux demandes des États Membres concernant la publication des documents dans les délais; UN وستستلزم إدارة الوثائق توسيع نطاق التخطيط المسبق إلى ما يجاوز الإدارة، بحيث يشمل إدارات وهيئات حكومية ودولية أخرى من أجل تحسين الامتثال لطلبات الدول الأعضاء بإصدار الوثائق في موعدها؛
    Le fait de donner des réponses effectives et cohérentes aux demandes des États Membres en vue d'une assistance et de la promotion de l'état de droit dans les relations internationales fait partie des principaux objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ولاشك في أن ضمان جانبي الفعالية والاتساق يمثل استجابة لطلبات الدول الأعضاء لتقديم المساعدة وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وهي من المهام الرئيسية للأمم المتحدة.
    Dans ses résolutions 50/133 (1995) et 51/31 (1996), l'Assemblée générale a donné pour mandat au Secrétaire général de continuer à améliorer la capacité de l'Organisation de répondre efficacement aux demandes des États Membres qui s'efforcent d'atteindre le but de la démocratisation. UN لقد فوضت الجمعية العامة الأمين العام في قراريها ٥٠/١٣٣ لعام ١٩٩٥ و٥١/٣١ لعــام ١٩٩٦ مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابــة الفعالة لطلبات الدول الأعضاء في جهودها لبلوغ هــدف إرساء الديمقراطية.
    S'agissant de la gestion de la coopération technique, le Groupe soutient l'amélioration du mécanisme d'examen et d'approbation des programmes et des projets afin que l'ONUDI puisse répondre rapidement et plus efficacement aux demandes des États Membres. UN أما بالنسبة لإدارة التعاون التقني، فقال إن المجموعة تؤيد تحسين البرنامج واستعراض المشاريع وآلية الموافقة عليها من أجل زيادة كفاءة اليونيدو وفعاليتها في الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء.
    En outre, 240 produits ont été exécutés en plus de ceux prévus dans le cours de l'exercice biennal, ce qui représente environ 32 % du programme de travail fourni par la CEPALC dans le cadre des ressources disponibles, en réponse aux demandes des États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنفيذ 240 من النواتج بالإضافة إلى النواتج المقررة لفترة السنتين التي تمثل زهاء 32 في المائة من مجموع برنامج العمل المُنجز في حدود الموارد المتاحة للجنة للاستجابة لطلبات الدول الأعضاء.
    Dans la résolution qui vient d'être adoptée, l'Assemblée générale engage vivement le Secrétaire général à continuer de faire le nécessaire pour que l'Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres en appuyant l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs que sont la bonne gouvernance et la démocratisation, grâce notamment aux activités du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN وفي القرار الذي اتخذ من فوره، تحث الجمعية العامة الأمين العام على الاستمرار في تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء بتقديم دعم واف لها على جهودها لبلوغ أهداف الحكم الرشيد، وإرساء الديمقراطية، بما في ذلك عن طريق أنشطة صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة.
    Afin de mettre en exergue l'approche globale du projet de résolution, pour des raisons pratiques sur le terrain, nous nous sommes également référés spécifiquement aux munitions des armes légères, qui doivent également être collectées et détruites pour faire droit aux demandes des États Membres se trouvant dans des situations d'après conflit. UN وبغية إبراز النهج الشامل لمشروع القرار، ولأسباب عملية، أشرنا أيضا على نحو محدد إلى ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ينبغي أيضا جمعها وتدميرها، استجابة لطلبات الدول الأعضاء في حالات ما بعد الصراع.
    La délégation américaine estime que, sans une réforme radicale de la gestion, l'Organisation n'aura guère les moyens de répondre aux demandes des États Membres. UN 17 - وقال إن وفد بلده يرى أن الأمم المتحدة لن تكون في وضع يمكنها من الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء فيها، بدون إجراء إصلاح إداري على جميع المستويات من القمة إلى القاعدة.
    18. Afin de répondre globalement aux demandes des États Membres, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continuera à déployer des efforts concertés pour régler le problème. UN 18- ومن أجل الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء استجابة شاملة، سيواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بذل جهود منسقة لمعالجة هذه المشكلة.
    Il peut demander que la période soit prolongée une fois, de deux mois maximum, s'il juge qu'il faut plus de temps pour recueillir les informations, compte dûment tenu des demandes présentées par les États Membres qui souhaitent disposer de plus de temps pour fournir des renseignements. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم مزيد من الوقت لجمع المعلومات، معيـرا في ذلك الاهتمام الواجب لطلبات الدول الأعضاء من أجل إتاحة وقت إضافي لتوفير المعلومات.
    Il peut demander que la période soit prolongée une fois, de deux mois maximum, s'il juge qu'il faut plus de temps pour recueillir les informations, compte dûment tenu des demandes présentées par les États Membres qui souhaitent disposer de plus de temps pour fournir des renseignements. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، معيـرا في ذلك الاهتمام الواجب لطلبات الدول الأعضاء إتاحة وقت إضافي لتوفير المعلومات.
    Conforme aux pratiques optimales, elle répond aussi à une demande des États Membres de l'ONU et donne suite aux avis de la Commission consultative de l'Office. UN ويتمشى هذا النهج مع أفضل الممارسات كما يستجيب لطلبات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ويراعي توصية اللجنة الاستشارية للوكالة.
    4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux demandes présentées par les États Membres en ce qui concerne la collecte et la destruction des armes légères après les conflits ; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة بالأمر، على أن تقدم مؤازرتها للأمين العام في استجابته لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها في حالات ما بعد الصراع؛
    Ces directives permettent d'apporter une réponse modulable aux priorités et aux besoins des pays, selon les demandes des États Membres et du système des Nations Unies; UN ويسمح هذا الإطار بالاستجابة على نحو مرن للأولويات والاحتياجات الوطنية، وفقا لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    V. Conclusion Pendant la période à l'examen, le Centre régional a entrepris plus de 40 activités de fond, en réponse à des demandes émanant d'États Membres de la région. UN 61 - نفذ المركز الإقليمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 40 ضربا من ضروب الأنشطة الفنية استجابة لطلبات الدول الأعضاء في المنطقة.
    Évaluation de l'efficacité du Département par les États Membres : Pour donner suite aux demandes formulées par les États Membres, le Département a mis au point divers outils pour recueillir les avis de ses clients sur la qualité des services fournis par son personnel. UN 10 - تقييم الدول الأعضاء لأداء الإدارة: استجابت الإدارة لطلبات الدول الأعضاء فوضعت أدوات متنوعة لاستيضاح آراء زبائنها عن نوعية الخدمات التي يقدمها موظفو الإدارة.
    4. Encourage les États Membres, y compris le groupe des États intéressés, à apporter leur appui au Secrétaire général en faisant droit aux requêtes présentées par les États Membres concernant la collecte et la destruction des armes légères au lendemain des conflits; UN ٤ - تشجع الدول اﻷعضاء، بما فيها مجموعة الدول المهتمة، على تقديم دعمها لﻷمين العام في الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل جمع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتدميرها في مراحل ما بعد النزاع؛
    En supprimant certaines activités, on libère des ressources qui permettent d'exécuter des activités nouvelles dans la limite des crédits approuvés, comme l'ont demandé les États Membres. UN فعملية الافراج عن الموارد بإنهاء ولايات، أتاحت إمكانية استيعاب ولايات جديدة في حدود الموارد القائمة ومكنت بذلك من الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باستيعاب التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more