"لطلب المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • demander de l'aide
        
    • pour obtenir de l'aide
        
    • de l'assistance
        
    • à une demande d'assistance
        
    • pour les demandes d'assistance
        
    • chercher de l'aide
        
    • la demande d'aide
        
    • la demande d'assistance
        
    • solliciter une assistance
        
    • de demande
        
    • pour demander une aide
        
    • demander l'assistance
        
    • pour solliciter leur assistance
        
    • appel à l'aide
        
    • appel au secours
        
    Il est venu te demander de l'aide et tu l'as accueilli. Open Subtitles اسمع .. هو أتى لطلب المساعدة وانتم اعطيتموه مأوى
    Si ils ont envoyé le SOS, ils ont une étrange façon de demander de l'aide. Open Subtitles إن كانوا من بعث بنداء الاستغاثة ، فلديهم طريقة غريبة لطلب المساعدة
    41. Chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel. Au besoin, il s'adresse à la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide. UN المبيت 41- يكون كل مشارك مسؤولاً عن اتخاذ ترتيبات مبيته والاتصال، عند الضرورة، ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة.
    Depuis sa création en 1992, le Comité permanent a systématiquement participé à l'élaboration des politiques de l'assistance humanitaire à l'échelle de tout le système, et spécialement à l'aménagement des conditions de la coordination sur le terrain, par exemple par l'adoption de mandats communs aux coordonnateurs de l'action humanitaire. UN وتشترك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باستمرار منذ إنشائها في عام ١٩٩٢ في إعداد سياسات المنظومة بأكملها في الاستجابة لطلب المساعدة اﻹنسانية، وهي تشترك بوجه خاص في صقل ترتيبات التنسيق في الميدان، وذلك، على سبيل المثال، من خلال اختصاصات متفق عليها لمنسقي المساعدة اﻹنسانية.
    D'autres délégations ont estimé qu'il faudrait envisager de prévoir une exception limitée dans les situations où toute décision tendant à donner suite à une demande d'assistance entraverait l'exercice d'enquêtes ou de poursuites internes efficaces. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي النظر في توفير استثناء محدود يسري في الحالات التي يتعارض فيها الامتثال لطلب المساعدة مع فعالية التحقيق أو المحاكمة على الصعيد الوطني.
    c) Constituer une base de données complète sur les sources d'assistance, ou créer un mécanisme pour les demandes d'assistance. UN (ج) وضع مجموعة شاملة من المعلومات بشأن مصادر المساعدة و/أو إنشاء آلية لطلب المساعدة.
    On ne veut pas d'ennuis. On vient chercher de l'aide. Open Subtitles إننا لا نبحث عن المشاكل إننا فقط نحتاج لطلب المساعدة
    Ainsi, ce dernier n’a toujours pas donné suite à la demande d’aide que lui a soumise le Président zambien pour que la Commission militaire mixte puisse commencer ses travaux après la signature de l’accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les États Parties font droit à la demande d'assistance en procédant conformément à leur droit interne. UN على الدول اﻷطراف أن تستجيب وتمتثل لطلب المساعدة من خلال اتخاذ اﻹجراءات المتفقة مع قوانينها الوطنية.
    9. Apporte son plein appui à la décision des parties de constituer une délégation conjointe, appuyée par le Groupe de haut niveau, qui approchera différents pays et institutions pour solliciter une assistance financière aux fins de répondre aux besoins pressants des deux pays, demande la levée des sanctions contre le Soudan et encourage les créanciers du Soudan à annuler rapidement sa dette extérieure. UN 9 - يؤيد بقوة قرار الطرفين تشكيل وفد مشترك، بدعم من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، يجري الاتصالات بمختلف البلدان والمؤسسات لطلب المساعدة المالية اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة للبلدين، ويحث على رفع جميع الجزاءات المفروضة على السودان، ويشجع الدول الدائنة على إعفاء السودان من ديونه الخارجية على وجه السرعة.
    Toute personne handicapée estimant que ses droits sont violés pourra demander de l'aide à des représentants qui seront nommés dans ce but. UN ويُعيّن ممثلون يمكن لأي شخص ذي إعاقة يرى أن حقوقه قد انتُهكت أن يتوجه إليهم لطلب المساعدة.
    Elle leur donne aussi la possibilité d'achever leur éducation, retarde le parrainage et offre à la victime l'occasion de demander de l'aide et des conseils. UN كما أنه يؤخر الكفالة ويُتيح فرصة للضحية لطلب المساعدة والمشورة.
    De même, la majorité d'entre elles estiment que les fonctionnaires sont disposés ou tout à fait disposés à demander de l'aide. UN وبالمثل، فإن غالبية هذه الردود تعتبر أن لدى الموظفين استعدادا ممتازا أو جيدا لطلب المساعدة.
    41. Chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel. Au besoin, il s'adresse à la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide. UN المبيت 41- يكون كل مشارك مسؤولاً عن اتخاذ ترتيبات مبيته والاتصال، عند الضرورة، ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة.
    D'autres délégations ont estimé qu'il faudrait envisager de prévoir une exception limitée dans les situations où toute décision tendant à donner suite à une demande d'assistance entraverait l'exercice d'enquêtes ou de poursuites internes efficaces. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي النظر في توفير استثناء محدود يسري في الحالات التي يتعارض فيها الامتثال لطلب المساعدة مع فعالية التحقيق أو المحاكمة على الصعيد الوطني.
    L'exercice a consisté à simuler un tremblement de terre afin de tester les procédures opérationnelles standard du Centre national pour les opérations d'urgence du Guatemala, ainsi que les procédures spéciales pour les demandes d'assistance humanitaire que les ministères des affaires étrangères des pays d'Amérique centrale avaient élaborées sous les auspices du Centre de coordination. UN وحاكى التمرين زلزالاً بهدف اختبار إجراءات التشغيل المعيارية التي ينفِّذها المركز الوطني لعمليات الطوارئ في غواتيمالا والإجراءات المحدَّدة لطلب المساعدة الإنسانية التي قامت بوضعها وزارات الخارجية لبلدان أمريكا الوسطى تحت رعاية مركز التنسيق.
    Tu l'as vu, tu n'as pas compris ce qui s'est passé, tu as couru chercher de l'aide, c'est tout. Open Subtitles رأيت الحادثة، ولم تدرك مالذي يحدث خرجت مُسرعاً لطلب المساعدة هذا ماتتذكره ..
    Face à la demande d'aide internationale, des spécialistes cubains se sont rendus en Ukraine au début de 1990 afin d'évaluer le type d'assistance qui pourrait être apporté. UN واستجابة لطلب المساعدة الموجه على الصعيد الدولي، قام خبراء كوبيون بزيارة أوكرانيا في مطلع عام 1990، بهدف تقييم نوع المساعدة التي يمكن تقديمها.
    Je suis fermement convaincu que l'ONU devrait répondre positivement à la demande d'assistance formulée par le Népal. UN ولديّ اعتقاد راسخ بأنه يتعين على الأمم المتحدة أن تستجيب لطلب المساعدة المقدم من نيبال.
    La Malaisie devrait envisager de préciser dans son formulaire de demande type que les demandes d'entraide sont acceptables en anglais; UN :: ينبغي لماليزيا أن تنظر في النص في استمارتها النموذجية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة على أنَّ الطلبات من هذا القبيل تُقبل باللغة الإنكليزية.
    Ils peuvent à tout moment appeler le numéro téléphonique d'urgence de la police ou du Ministère pour demander une aide. UN وبإمكانهم أن يتصلوا بالشرطة في أي وقت من الأوقات، أو بخطوط الاتصال المباشر بالوزارة لطلب المساعدة.
    Le droit de toute personne atteinte dans ses droits et libertés du fait des pouvoirs publics de demander l'assistance du Défenseur des droits de l'homme pour faire valoir ses droits; UN الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛
    La coopération judiciaire entre le Tribunal et les États Membres s'est renforcée de manière notable durant la période considérée. Plus de 300 notes verbales et autres types de correspondances ont été adressés à des États Membres pour solliciter leur assistance et leur coopération dans le domaine judiciaire. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة كبيرة في التعاون القضائي مع الدول الأعضاء، فقد أُرسل أكثر من 300 مذكرة شفوية ورسالة لطلب المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء.
    Vous ne saviez pas ce que vous faisiez. La trahison était un appel à l'aide. Open Subtitles لم تكن تعرف ما الذي كنت تفعله الخيانة كانت تصرخ لطلب المساعدة
    C'était un appel au secours triste et désespéré de la part d'une effrayante mais solitaire apparition. Open Subtitles ـ لم تكن ؟ ـ لا. لقد كَانَت محاولة حزينه ويائسة لطلب المساعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more