"لطول" - Translation from Arabic to French

    • la longueur
        
    • la durée
        
    • la longue
        
    • longs
        
    • cela n
        
    • la lenteur
        
    • excessivement longues
        
    Compte tenu de la longueur redoutable de Guide, un tel document pourrait être utile pour les utilisateurs finals également, et il souhaiterait connaître l'avis du secrétariat sur la question. UN وقال إن هذه الوثيقة قد تكون، نظرا لطول الدليل المهول، مفيدة أيضا للمستعملين النهائيين، وأنه سيكون ممتنا للأمانة لو أعربت عن آرائها بشأن هذه المسألة.
    Vu la longueur de la résolution, je ne couvrirai pas tous les paragraphes, mais je soulèverai certains points qui sont mentionnés dans la résolution. UN ونظرا لطول مشروع القرار، فإنني لن أتناول كل فقرة من فقراته، وسأكتفي بإبراز بعض المسائل التي وردت فيه.
    la longueur limite de 30 pages imposée par le Manuel a été respectée par toutes les Parties. UN وقد تقيّدت جميع الأطراف بالحد الأقصى الذي نص عليه دليل المساعدة لطول التقارير والبالغ 30 صفحة.
    Par contre, la partie supplémentaire de la pension dépend de la durée de service de chacun et du revenu soumis à retenue pour pension que chacun a gagné. UN وعلى خلاف ذلك، تتحدد الحصة تبعا لطول فترة عمل كل شخص والدخل المشمول بالتأمين والذي حصل عليه الشخص المعني.
    Compte tenu de la durée et de la complexité de cette affaire, il faut aux nouvelles recrues plusieurs mois pour connaître le dossier. UN ونظرا لطول القضية وتعقيدها، يحتاج كل بديل إلى عدة أشهر ليصبح ملماً بالقضية.
    En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient excéder les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. UN ونظرًا لطول ثبات هذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزات هذه المركبات في الرواسب البحرية في بعض المواقع الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات طويلة قادمة.
    Certaines demandes n'ont pu être satisfaites que dans des délais plus longs, du fait de longs délais de livraison par les fournisseurs UN ولم يتسنى تلبية بعض اللوازم إلا في وقت متأخر نتيجة لطول المدة التي استغرقها البائعون لتوريدها
    cela n'a rien d'étonnant étant donné le temps qu'exige la réalisation d'un grand projet de BTP et le caractère parfois instable des conditions politiques et autres dans lesquelles ce type de marché est exécuté. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً.
    Même si la longueur des procès et des détentions peut s'expliquer, nous ne ménageons rien pour y remédier. UN لئن كانت هناك أسباب لطول مدة المحاكمة والاحتجاز، فإننا نحاول أن نفعل ما هو أفضل.
    Des plages distinctes peuvent être fixées selon la longueur du véhicule. UN ويمكن أيضا تحديد نطاقات منفصلة وفقا لطول المركبات .
    Les explications des projets d'article sont concises par souci de limiter la longueur du rapport. UN ومن أجل وضع حد لطول التقرير، أوجزت شروح مشاريع المواد.
    Mais vu la longueur du débat, je m’inquiète de la charge de travail du secrétariat. UN لكنني قلق بعض الشيء، نظراً لطول المناقشة بشأن ما يتعين على اﻷمانة فعله.
    Si plusieurs délégations se sont prononcées en faveur de la limitation du nombre de pages sans application stricte de ladite limitation, d'autres ont marqué une nette préférence pour l'adoption de directives fermes sur la longueur des documents. UN وأيﱠد عدد من الوفود تحديد الصفحات، بدون التقيد الصارم، إلا أن وفودا أخرى حثت بقوة على وجود قواعد ثابتة لطول الوثائق.
    Aux drapeaux de la CEI fixés à des hampes, ainsi qu'aux drapeaux de la CEI se trouvant à l'intérieur de bâtiments, on attache un ruban noir dont la longueur correspond à celle du drapeau. UN أما أعلام الرابطة المرفوعة على اﻷعمدة وداخل المباني، فيعلﱠق عليها شريط أسود طوله مساو لطول العلم.
    Les boîtes devraient être adaptées au mode d'expédition utilisé et à la durée du mouvement. UN وينبغي أن تكون الصناديق مناسبة لطول الشحن المستخدم ونوعه.
    Dans la mesure où le retrait a bien lieu, l'interruption des frappes sera étendue à toute la durée prévue du retrait des forces. UN وبقدر ما يتم ذلك، يُمدد توقف القصف الجوي لطول الفترة التي يتطلبها انسحاب القوات.
    Les différences concernant la durée du service étaient raisonnables et reflétaient des différences objectives entre les formes de service. UN والاختلافات التي كانت قائمة بالنسبة لطول مدة الخدمة كانت معقولة وكانت تعكس الاختلافات الموضوعية بين أنواع الخدمة.
    En raison de la longue persistance du TBE dans les sédiments, ses concentrations dans les sédiments marins en certains endroits pourraient excéder les seuils de toxicité chronique pendant les années à venir. UN ونظرًا لطول ثبات هذه المركبات في الرواسب، قد تتجاوز تركيزات هذه المركبات في الرواسب البحرية في بعض المواقع الحدود القصوى للسمية المزمنة لسنوات طويلة قادمة.
    Compte tenu de la longue période au cours de laquelle la plupart des Angolais ont vécu en Zambie, la naturalisation de ceux qui demandent la citoyenneté zambienne sera possible. UN ونظراً لطول المدة التي قضاها معظم الأنغوليين في زامبيا، تصبح عملية التجنس لأولئك الراغبين في الحصول على الجنسية الزامبية أمراً ممكناً.
    Compte tenu des longs délais propres aux projets de mise en valeur des ressources minérales, il serait important de se pencher sur ses questions bien avant le démarrage de la production commerciale de ressources issues de la zone externe du plateau continental. UN ونظرا لطول الوقت اللازم لإنجاز مشاريع التنمية المعدنية، سيكون من المهم معالجة هذه المسائل قبل بدء الإنتاج التجاري من الجرف القاري الخارجي.
    cela n'a rien d'étonnant étant donné le temps qu'exige la réalisation d'un grand projet de BTP et le caractère parfois instable des conditions politiques et autres dans lesquelles ce type de marché est exécuté. UN ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع بناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً.
    Par ailleurs, elle déplore les insuffisances et la lenteur de l’ensemble du processus de recrutement. UN وأضاف أن وفد بلده يأسف لطول عملية التعيين وعيوبها.
    Dans bien des cas, les plaintes déposées par les travailleurs n'aboutissent pas car les procédures judiciaires sont excessivement longues et coûteuses (art. 22). UN ولا تعالجَ شكاوى العمال في كثير من الأحيان، نظراً لطول فترات الدعاوى المتصلة بهذه الشكاوى ولتكاليفها الباهظة (المادة 22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more