"لعالم أفضل" - Translation from Arabic to French

    • d'un monde meilleur
        
    • pour un monde meilleur
        
    Ce n'est pas par la répartition du budget de l'Organisation que nous allons contribuer à créer les conditions d'un monde meilleur. UN إننا لن نساعد على إيجاد ظروف لعالم أفضل من خلال توزيع أفضل لميزانية المنظمة.
    Une Afrique en paix et engagée sur le chemin du développement constitue le meilleur gage d'un monde meilleur. UN إن أفريقيا التي تنعم بالسلام وتسير على طريق التنمية هي أفضل ضمان لعالم أفضل.
    Certes, l'argent joue un rôle majeur, mais c'est le résultat d'un processus qui consiste au fond à persuader des gens de partager votre projet d'un monde meilleur. UN فالمال يؤدي دورا مهما، إلا أنه النتيجة النهائية لعملية تتمثل أساسا في إقناع الناس بمشاركتك رؤيتك لعالم أفضل.
    Malgré ses imperfections, nous, les chefs d'État et de gouvernement, avons le devoir de projeter l'idéal d'un monde meilleur et de guider nos populations sur la voie de sa concrétisation. UN قد يعوزها الكمال لكن مهمتنا بوصفنا قادة أن نوفر رؤية لعالم أفضل وان نقود شعوبنا باتجاه تحقيق هذه الرؤية.
    La mise en œuvre des engagements renforcés dont les pays développés sont convenus, y compris le Japon, servira de fondations pour un monde meilleur. UN إن تنفيذ الالتزامات القوية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك اليابان، سيكون أساسا لعالم أفضل.
    En période de changements historiques tumultueux, les dirigeants doivent se faire les architectes d'un monde meilleur. UN في لحظات التغيير التاريخي المضطرب، ينبغي للزعماء أن يصبحوا مهندسين لعالم أفضل.
    Je me serais offert des ténors du Barreau, en espérant tomber sur un jury composé de personnes honnêtes et justes, capables d'apprécier ma vision d'un monde meilleur. Open Subtitles أنا سأوكل مجموعة من المحامين المهرة وأتمنى أن 12 رجل وامرأة جيدين وبارعين يمكنهم تقدير رؤيتي لعالم أفضل
    Toutes les préoccupations de l'humanité ont été prises en compte dans les multiples et importantes recommandations qui en sont issues et qui projettent la vision d'un monde meilleur. UN وقد أخذت جميع شواغل البشرية في الحسبان في العديد من التوصيات الهامة التي انبثقت عن هذه المؤتمرات والتي حددت تصورا لعالم أفضل.
    Jusqu'au bout, le Président Jagan a été un homme animé par des idéaux et des principes solides, mû par la vision novatrice d'un monde meilleur, et d'une vie meilleure pour son peuple et son Guyana bien-aimé. UN وكان الرئيس جاغان حتى آخر أيام حياته رجلا ذا مُثل ومبادئ قوية وذا رؤيا خلاقة لعالم أفضل وحياة أفضل لشعبه وبلده المحبوب غيانا.
    La meilleure description de notre vision d'un monde meilleur se retrouve dans les paroles d'un grand fils de l'Inde, le grand poète Rabindranath Tagore, premier lauréat asiatique du prix Nobel de littérature. UN إن رؤيانا لعالم أفضل توصف على أفضل وجه في كلمات ابن عظيم من أبناء الهند، الشاعر العظيم رابيندراناث تاغور، الذي كان الآسيوي الأول الذي منح جائزة نوبل للآداب.
    En conclusion, l'orateur réaffirme la détermination de son gouvernement à atteindre les objectifs convenus au plan international et sa disposition à collaborer avec la communauté internationale pour réaliser la vision commune d'un monde meilleur. UN وفي الختام، أعاد تأكيد التزام حكومته بتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، واستعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي لتحقيق رؤية مشتركة لعالم أفضل.
    Avançons donc, animés de la volonté politique nécessaire pour que la Conférence de Doha marque le début d'une réflexion et de résultats nouveaux sur la voie de l'édification d'un monde meilleur : un monde de paix, un monde ou règne la justice sociale. UN لذا دعونا نتحرك إلى الأمام بإرادة سياسية وعزم لضمان أن يكون مؤتمر الدوحة بداية لنظرة جديدة ونتائج جديدة لعالم أفضل: عالم يعمه السلام، عالم بدون حروب، وعالم تسوده العدالة الاجتماعية.
    Car, en fin de compte, les droits de l'homme ne sont pas seulement des instruments juridiques. Ils sont l'expression de notre humanité commune, de notre vision commune d'un monde meilleur et plus juste. UN فحقوق الإنسان، في نهاية المطاف، ليست مجرد صكوك قانونية، بل هي تعبير عن إنسانيتنا المشتركة ورؤيتنا الموحدة لعالم أفضل وأكثر عدلا.
    Le thème de la table ronde était le suivant : < < Vision d'un monde meilleur : de la crise économique à l'égalité > > et s'inspirait d'un document rédigé en collaboration avec Devaki Jain; UN وكان موضوع الحلقة " رؤية لعالم أفضل: من الأزمة الاقتصادية إلى المساواة " ، من ورقة اشتركت في تقديمها ديفاكي جين؛
    Alors que nous travaillons pour la réalisation d'un «Agenda pour le développement» afin de l'harmoniser avec l'«Agenda pour la paix», nous sommes en train d'affiner les détails de notre vision commune d'un monde meilleur et plus uni. UN وإذ نعمل لاستكمال " خطة للتنمية " كيما تضاهي " خطة للسلام " ، فإننا نعمل في الواقع على إبراز التفاصيل الدقيقة لرؤيتنا المشتركة لعالم أفضل وأكثر توحدا.
    La publication Messagers de la paix des Nations Unies " Vision d'un monde meilleur " , publiée par l'Université Brama-Kumaris à titre de rapport sur ses activités dans le cadre du projet de coopération mondiale pour un monde meilleur, montre clairement comment des individus originaires de 129 pays partagent les mêmes valeurs et aspirations spirituelles et morales essentielles. UN ويتبين بوضوح من منشور اﻷمم المتحدة المنطوي على رسالة سلام والمعنون " تصورات لعالم أفضل " ، الذي أصدرته جامعة براهما كوماريس كتقرير عن أنشطتها في اطار مشروع التعاون العالمي من أجل عالم أفضل، الكيفية التي يشترك بها أفراد من ١٢٩ بلدا في نفس القيم التطلعات اﻷساسية الروحية واﻷخلاقية.
    Ils sont indispensables pour réaliser notre vision commune d'un monde meilleur pour tous. > > UN ولهما أهمية حاسمة في تحقيق رؤيتنا المشتركة لعالم أفضل للجميع " .
    La poursuite incessante d'un monde meilleur. Open Subtitles للسعي الحثيث لعالم أفضل.
    Si ces changements, d'un côté, sont de bon augure pour un monde meilleur, plus humain, plus juste et plus stable, ils s'accompagnent d'autre part d'une résurgence de nombreux conflits, dont la plupart sont de caractère interne. UN ولئن كانت هذه التغيرات تبشر بالخير من ناحية، لعالم أفضل وأكثر انسانية وعدلا واستقرارا، فإنها من ناحية أخرى، تقترن بوقوع صراعات كثيرة يتميز معظمها بالطابع الداخلي.
    Caleb était fait pour un monde meilleur que celui-ci, Matthew. Open Subtitles (كاليب) خُلق لعالم أفضل من هذا يا (ماثيو)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more