Il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est lui aussi un document porteur d'espoir : la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار النووي تمثل أيضا وثيقة أمل، أي رؤية لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Aussi longtemps qu'ils resteront en dehors de la Convention, notre vision d'un monde exempt d'armes à sous-munitions sera compromise. | UN | وطالما ظلت هذه البلدان خارج الاتفاقية، سوف تتضرر رؤيتنا لعالم خال من الذخائر العنقودية. |
On avait recueilli l'avis de plus de 12 000 enfants sur le programme et il en était ressorti une vision claire d'un monde sans violence. | UN | وجرى التشاور مع أكثر من 000 12 طفل فيما يتعلق بآرائهم حول الخطة وقدموا رؤية واضحة لعالم خال من العنف. |
Nous approuvons la proposition du Kazakhstan de déclarer le 29 août Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونؤيد اقتراح كازاخستان بإعلان 29 آب/أغسطس يوما دوليا لعالم خال من الأسلحة النووية. |
:: L'annonce par la nouvelle Administration américaine de sa vision pour un monde sans armes nucléaires, déclinée par le Président Barack Obama dans son discours d'avril 2009, à Prague; | UN | إعلان الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة عن رؤيتها لعالم خال من الأسلحة النووية، طرحها الرئيس باراك أوباما في الخطاب الذي ألقاه في براغ في نيسان/أبريل 2009 |
Une capacité hautement développée de l'agence de déceler des activités nucléaires non déclarées est le fondement de l'utilisation nucléaire contemporaine, mais elle sera également déterminante dans l'instauration éventuelle d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وإن قدرة الوكالة العالية جدا على اكتشاف النشاط النووي غير المعلن، لا تعــزز الكثير من الاستخـدام النووي فحسب، وإنمــا ستكــون أساسية في التوصل إلى التحقيق الفعلي لعالم خال من اﻷسلحـة النوويــة. |
Nous ne pensons pas que ce soient là des mesures sans conséquences, même s'il est évident que de nombreuses autres mesures devront être prises avant que notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires devienne réalité. | UN | ونحن لا نعتقد أن هاتين خطوتان ضئيلتا الشأن، حتى وإن كان من الواضح أن هناك خطوات كثيرة أخرى يتعين اتخاذها قبل أن تصبح رؤيتنا لعالم خال من اﻷسلحة النووية واقعا حيا. |
En cette occasion historique, la Chine est prête à oeuvrer sans relâche avec tous les autres États parties pour arriver rapidement à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وفي مواجهة هذه الفرصة التاريخية، تقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل المثابر مع جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Nous espérons que tous les États mettront fidèlement en oeuvre nos décisions communes et agiront sans réserves ni conditions afin que nous puissions transformer rapidement notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires en réalité. | UN | وأملنا أن تلتزم جميع الدول التزاما مخلصا بمقرراتنا وأن تعمل على تحقيقها دون أي تحفظات أو قيود أو شروط حتى يتسنى لنا أن نحول تصورنا لعالم خال من اﻷسلحة النووية إلى واقع ملموس في وقت قريب. |
Cette étape essentielle est urgente si l'on veut mettre en place un monde plus sûr pour tous et créer des conditions propices à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. | UN | وهذا أمر عاجل وهام باعتباره يشكل خطوة أساسية من أجل السعي لتحقيق عالم أكثر أمناً للجميع وتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف المعاهدة. |
Elles sont convaincues que les objectifs ultimes de ces efforts doivent être de focaliser l'attention sur la réalisation collective d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا بأن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على الإنجاز العالمي لعالم خال من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Kazakhstan est un pays ami du Bélarus avec lequel il partage un passé commun, des intérêts économiques et politiques communs et, plus important encore, la vision commune d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن كازاخستان بلد صديق لبيلاروس وكان له معها تاريخ مشترك، ومصالح اقتصادية وسياسية مشتركة، والأهم من ذلك رؤية مشتركة لعالم خال من الأسلحة النووية. |
En tant que représentant d'un pays qui est fier d'avoir toujours promu le désarmement et la non-prolifération nucléaires, j'ai trouvé encourageantes les manifestations d'appui à l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وبما أن بلدي له سجل يبعث على الاعتزاز بشأن تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، فقد تشجعت بعبارات الدعم لعالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous espérons présenter, dans le contexte de la situation actuelle, une proposition qui contient la vision de Rajiv Ghandi d'un monde exempt d'armes nucléaires et d'un monde non violent. | UN | ويحدونا الأمل في أن يقدم في سياق الدورة الحالية اقتراح ينطلق من رؤية راجيف غاندي لعالم خال من الأسلحة النووية ومن العنف. |
En effet, nous sommes unis dans notre vision d'un monde sans violence, où chaque individu est libre de ses choix et où la dignité humaine est respectée. | UN | حقا، إننا متوحدون في رؤيتنا لعالم خال من العنف ، يتمتع فيه كل فرد بحرية الاختيار وتحترم فيه الكرامة الإنسانية. |
Trop souvent nous ne nous rapprochons de la réalisation de l'idéal d'un monde sans guerre et d'une Organisation des Nations Unies chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales que par la création de mécanismes nécessaires pour mettre un terme à des conflits armés. | UN | وكثيرا ما كان أقرب ما نصل اليه لتحقيق الهدف المثالي لعالم خال من الحرب تنهض فيه اﻷمم المتحدة بدور صائن السلم واﻷمن الدوليين هو مجرد إنشاء اﻵليات اللازمة لوقف صراع مسلح. |
14. Estime qu'une conférence internationale sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, qui compléterait efficacement les efforts entrepris dans d'autres instances, pourrait faciliter l'élaboration d'un nouvel ordre du jour pour un monde exempt d'armes nucléaires; | UN | " 14 - ترى أن عقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ويكمل بالفعل الجهود المبذولة في محافل أخرى، هو أمر قد ييسر وضع خطة جديدة لعالم خال من الأسلحة النووية؛ |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur la proposition du Président du Kazakhstan de proclamer le 29 août Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اقتراح رئيس جمهورية كازاخستان بتكريس يوم 29 آب/أغسطس يوما دوليا لعالم خال من الأسلحة النووية. |
:: L'annonce par la nouvelle Administration américaine de sa vision pour un monde sans armes nucléaires, déclinée par le Président Barack Obama dans son discours d'avril 2009, à Prague; | UN | إعلان الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة عن رؤيتها لعالم خال من الأسلحة النووية، طرحها الرئيس باراك أوباما في الخطاب الذي ألقاه في براغ في نيسان/أبريل 2009 |
À l'instar d'autres États Membres, le Nigéria nourrit l'espoir et l'idéal d'un monde libéré de la menace des armes de destruction massive. | UN | فنيجيريا، كغيرها من الدول الأعضاء، تتشاطر الآمال والمثل لعالم خال من تهديد أسلحة التدمير الشامل. |
La Déclaration du Millénaire est la Charte d'un monde exempt de pauvreté, et je suis heureuse d'avoir pris part à son adoption. | UN | وقد جاء إعلان الألفية بمثابة الميثاق الأعظم لعالم خال من الفقر، ومن دواعي غبطتي أنني شاركت شخصيا في اعتماده. |
L'engagement de longue date de l'Inde à l'égard du désarmement nucléaire universel, non discriminatoire et global est consacré dans la vision du regretté Premier Ministre Rajiv Gandhi en faveur d'un monde libéré des armes nucléaires et de la violence. | UN | والتزام الهند منذ أمد بعيد بنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبدون تمييز وبصورة شاملة وارد في رؤية رئيس الوزراء الراحل راجيف غاندي لعالم خال من الأسلحة النووية والعنف. |