Ils devraient entrer en vigueur d'ici au début de 1995 à l'issue d'une période d'application d'un an à titre d'essai. | UN | ومن المتوقع أن تدخل هذه المبادئ التوجيهية حيز التنفيذ مع مطلع عام ٥٩٩١ بعد تطبيقها على أساس تجريبي لعام واحد. |
Par ces motifs, et pour faire preuve de souplesse, le représentant de Cuba a proposé que ce statut de l'organisation soit suspendu pour un an, au lieu des trois ans requis la semaine précédente. | UN | ولذا، وتغليبا لروح المرونة ، اقترح تعليق مركز المنظمة لعام واحد بدل من ثلاثة مثلما كان طلب قبل أسبوع. |
Aucun recrutement ne peut avoir lieu tant qu'un financement pour un an ne sera pas garanti. | UN | ولا يمكن البدء بعملية التوظيف إلا بعد تأمين التمويل لعام واحد على الأقل. |
Cet intervalle a été ramené à une année par la loi de 1949. | UN | وخفضت هذه المدة لعام واحد بموجب قانون عام ٩٤٩١. |
Bien que toutes les délégations ne soient pas convaincues de l'utilité du mécanisme proposé, elles sont d'accord pour tenter l'expérience pendant une année. | UN | ومع أن الوفود ليست جميعها مقتنعة بعد بجدوى الآلية المقترحة، فهي توافق على المضي قدماً بها، على سبيل التجربة لعام واحد. |
Aucun recrutement ne peut avoir lieu tant qu'un financement pour un an ne sera pas garanti. | UN | ولا يمكن البدء بعملية التوظيف إلا بعد تأمين التمويل لعام واحد على الأقل. |
:: Les autorisations d'exportation concernant l'uranium ne sont délivrées qu'une fois par an et sont valides un an. | UN | :: لا تصدر تراخيص تصدير اليورانيوم إلا مرة واحدة سنويا، ولا تصلح إلا لعام واحد. |
Si vous comptiez faire appel à moi, je fais une pause d'un an. | Open Subtitles | اسمع، بالنسة لمتطلبات القانونية الخاصة بك، سأخذ أستراحة لعام واحد. |
J'insiste sur un contrat d'un an. | Open Subtitles | هل أخبرتهم أنني أود الحصول على عقد لعام واحد ؟ |
Ça n'a duré qu'un an, et puis j'y ai mis fin et je suis passée à autre chose. | Open Subtitles | لقد استمرت لعام واحد فقط ومن ثم أنهيتها، ومضيت بحياتي |
J'aimerais être putain pendant un an. | Open Subtitles | سأحب أن أكون عاهرة لعام واحد فقط عام واحد |
Je n'ai qu'un an à tirer. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تعاقدوا معي لعام واحد أنتَ لِكم ؟ |
Sur ces cartes, d'une validité d'un an, figurent de nombreux renseignements sur chaque membre de la famille, tels que nom, âge, sexe, niveau d'éducation, profession et lieu de naissance. | UN | وتتضمن هذه البطاقات الصالحة لعام واحد معلومات مستفيضة عن كل فرد من أفراد اﻷسرة، بما في ذلك الاسم، والسن، ونوع الجنس، والمستوى التعليمي، والمهنة ومكان الولادة. |
Sur ces cartes, d'une validité d'un an, figurent de nombreux renseignements sur chaque membre de la famille, tels que nom, âge, sexe, niveau d'éducation, profession et lieu de naissance. | UN | وتتضمن هذه البطاقات الصالحة لعام واحد معلومات مستفيضة عن كل فرد من أفراد اﻷسرة، بما في ذلك الاسم، والسن، ونوع الجنس، والمستوى التعليمي، والمهنة ومكان الولادة. |
Cette loi prévoyait que les lords ne peuvent faire obstruction à l'adoption d'un texte pendant plus de deux ans, délai qui a été ramené à un an par la loi de 1949. | UN | وبموجب قانون عام 1911، اقتصر حق اللوردات على تأجيل مشاريع القوانين لمدة عامين. وقد خُفضت هذه المدة لعام واحد بموجب قانون عام 1949. |
Attendre un an seulement pour autoriser les fonds destinés au projet proposé alourdirait de 3 % à 4 % le coût estimé de 1,1 milliard de dollars. | UN | فالتأخير في الإذن بالأموال للمشروع المقترح ولو لعام واحد من شأنه أن يرفع التكاليف المقدرة وهي 1.1 بليون دولار بنسبة تتراوح بين 3 إلى 4 في المائة. |
Peu avant la fin du mandat, deux membres ont obtenu des visas à entrées multiples d'une validité d'un mois et un membre a obtenu un visa à entrées multiples d'une validité d'un an. | UN | وفي هذه المرة، أصدرت لعضوين من الفريق تأشيرة دخول لعدة مرات صالحة لشهر واحد، وأصدرت لعضو آخر تأشيرة دخول لعدة مرات صالحة لعام واحد. |
C'est pour une année d'adhésion et un sac de diamants ? | Open Subtitles | هل هذا لعام واحد من العضوية وحقيبة من الماس ? |
Cependant, compte tenu des débats actuellement en cours sur la nécessité de reformuler le processus de San José, l'Union européenne ne leur a accordé de traitement préférentiel que pour une année supplémentaire. | UN | إلا أن الاتحاد اﻷوروبي، وسط المناقشات حول ضرورة إعادة صياغة عملية سان خوسيه، لم يمدد هذه المعاملة التفضيلية سوى لعام واحد آخر. |
Ce chiffre, pour une année, est inférieur de 5 millions de dollars aux besoins non vivriers totaux qui figuraient dans l'appel global interorganisations pour la Somalie pour les six premiers mois de 1995. | UN | وهذا الاحتياج لعام واحد يقل ﺑ ٥ مليون دولار عن اجمالي الاحتياجات غير الغذائية المطلوبة في النداء الموحد من أجل الصومال الذي اشتركت في توجيهه وكالات اﻷمم المتحدة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥. |
Le Secrétaire général a en outre constaté qu'il était indispensable, pour que le Tribunal du contentieux administratif continue de faire face au volume de travail, que les juges ad litem et leur personnel d'appui soient maintenus dans leurs fonctions pendant une année. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد حدد الأمين العام الاحتياجات للحفاظ على قدرة محكمة المنازعات على إدارة عبء قضاياها من خلال التمديد للقضاة المخصصين ولموظفي الدعم التابعين لهم لعام واحد. |