"لعدة بلدان" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs pays
        
    • entre pays
        
    • divers pays
        
    • nombreux pays
        
    • différents pays
        
    • nombre de pays
        
    En outre, le Fonds a fourni une assistance technique à plusieurs pays intéressés et il a renouvelé dernièrement sa coopération technique avec le Soudan et le Yémen. UN وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن.
    Dans d'autres, le Centre accorde des bourses à des fonctionnaires pour leur permettre de venir à Genève suivre des stages de formation à l'intention de plusieurs pays. UN وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان.
    Le Centre régional et l'UNODC examinent actuellement la possibilité de renforcer la coopération pour fournir une assistance législative à plusieurs pays d'Afrique et renforcer leurs capacités. UN ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا.
    La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. UN ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً.
    Etant donné les limitations inhérentes aux données utilisées, la plupart de ces travaux comportent une analyse comparative par régression portant sur plusieurs pays. UN ونظراً لما تشكله البيانات من قيود، فإن معظم الدراسات تستخدم تحليل الانحدار لعدة بلدان.
    Chacun de ces secteurs a fait l'objet d'études de cas dans plusieurs pays industrialisés. UN ويشمل تحليل كل من هذه الفروع دراسات حالات إفرادية لعدة بلدان صناعية.
    L'OIT a également procédé à un examen des politiques nationales pour l'emploi de plusieurs pays en développement. UN وقد استعرضت منظمة العمل الدولية أيضا سياسات العمالة الوطنية لعدة بلدان نامية.
    Il a également offert une orientation et une formation à l'évaluation dans plusieurs pays qui lançaient des programmes d'aide au développement. UN كما قدم البرنامج الإنمائي التوجيهات والتدريب لعدة بلدان كانت في طور بدء برامج خاصة بالمساعدات الإنمائية.
    De plus, des formations aux méthodes d'inventaire dans les zones humides ont été offertes à plusieurs pays d'Afrique francophone en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة.
    plusieurs pays africains ont reçu une assistance par l'intermédiaire de projets de renforcement des capacités dans le domaine de l'étude des aliments fermentés localement. UN وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا.
    Une aide financière a également été accordée à plusieurs pays de l'Afrique subsaharienne pour leur permettre d'élaborer leur plan d'action national pour l'environnement. UN وقدم دعم مالي لعدة بلدان افريقية واقعة جنوبي الصحراء الكبرى، ﻹعداد خطط عمل وطنية للبيئة.
    60. L'Office a également fourni, à leur demande, une assistance juridique à plusieurs pays d'Amérique latine. UN 60- وقدَّم مكتب المخدِّرات والجريمة أيضا المساعدة القانونية لعدة بلدان في أمريكا اللاتينية، بناءً على طلبها.
    Des mesures d'accompagnement de ces évolutions ont été intégrées aux processus de décision nationaux dans plusieurs pays de la région. UN وأُدمجت سياسات دعم هذه الاتجاهات في عمليات صنع القرار الوطني لعدة بلدان في المنطقة.
    Rendant hommage aux membres des contingents et du personnel humanitaire de plusieurs pays qui ont été tués ou blessés alors qu'ils servaient en Somalie, UN " وإذ يشيد بالجنود والعاملين في المجال اﻹنساني المنتمين لعدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح في أثناء الخدمة في الصومال،
    6. Des projets de coopération technique visant à atténuer les conséquences des catastrophes sont en cours dans plusieurs pays d'Afrique. UN ٦ - ويجري تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية لعدة بلدان افريقية.
    18. L'Institut a fourni des services consultatifs à plusieurs pays de la région qui le lui avaient demandé. UN ١٨ - قدم المعهد خدمات استشارية لعدة بلدان في المنطقة، بناء على طلبها.
    Le choix des indicateurs à appliquer dans l'analyse comparative entre pays pourrait figurer aussi à l'ordre du jour. UN والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات.
    C'est pourquoi, en dehors des pays à économie ouverte et relativement avancée, les groupements mixtes risquent de ne pas être une option praticable pour divers pays en développement. UN وبالنظر الى هذا الجانب المتمثل في امكانية تبادل المزايا، فإن التجمعات المختلطة قد لا تكون خيارا عملياً بالنسبة لعدة بلدان نامية، فيما عدا الاقتصادات المفتوحة المتقدمة نسبياً.
    Pour de nombreux pays, qui ne disposent pas de projets spécifiques, le Fonds offre l'unique source de financement de l'assistance du Centre. UN فالصندوق هو المصدر الوحيد لتمويل مساعدة مركز التجارة الدولية لعدة بلدان ليست لها مشاريع قطرية مصممة حسب الحاجة.
    À la fin de 1995, des matériels de contrôle douanier d'une valeur estimée à environ 2 millions d'écus avaient été livrés aux différents pays concernés pour faciliter les contrôles dans les deux couloirs douaniers des Balkans. UN وبنهاية ٥٩٩١ تم تسليم معدات جمركية قيمتها مليونين من وحدات النقد اﻷوروبية تقريبا لعدة بلدان مشتركة في دعم الممرين الجمركيين البلقانيين.
    Ainsi, l’extension de la pauvreté et la résurgence des conflits constituent généralement des préoccupations majeures pour bon nombre de pays africains. UN من ذلك على سبيل المثال أن الاهتمام اﻷول لعدة بلدان افريقية هو انتشار الفقر والظهور الجديد للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more