"لعدة سنوات" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs années
        
    • nombreuses années
        
    • pluriannuelles
        
    • depuis des années
        
    • pluriannuels
        
    • pluriannuel
        
    • pendant quelques années
        
    • depuis quelques années
        
    • base pluriannuelle
        
    • longues années
        
    • certain nombre d'années
        
    • longtemps
        
    • Pendant des années
        
    • durant des années
        
    • quelques années de
        
    Elle s'est préparée à cette ratification pendant plusieurs années. UN واستعدت مالطة لعدة سنوات قبل التصديق على هذه الاتفاقية.
    Depuis plusieurs années, il enseigne à l'Académie diplomatique de Vienne et, depuis 1992, est professeur invité à l'Université de Bratislava. UN وشغل لعدة سنوات منصب أستاذ في اﻷكاديمية الدبلوماسية بفيينا وشغل منذ عام ١٩٩٢ منصب أستاذ زائر في جامعة براتيسلافا.
    Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    L’UNICEF a examiné la question des ressources, en particulier la partage des charges et les annonces de contributions pluriannuelles. UN ونظرت اليونيسيف في مسائل التمويل، وبخاصة بالنسبة لقضايا اقتسام اﻷعباء والتبرعات المعلنة لعدة سنوات مثلا.
    Heureusement, un grand nombre d'organisations gouvernementales disposant de solides moyens financiers s'y emploient activement depuis des années. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Le financement est devenu plus prévisible, plusieurs pays ayant pris des engagements pluriannuels considérables. UN وقد تحسنت القدرة على التنبؤ بالتمويل، مع تعهد دول مختلفة بالتزامات كبيرة لعدة سنوات.
    Un minimum de 150 gouvernements donateurs s'engagent à contribuer sur la durée, dont 15 % sur le mode pluriannuel. UN ما لا يقل عن 150 حكومة مانحة أمنت وأبقت على 15 في المائة في شكل ممتد لعدة سنوات
    Il convient de faire remarquer que depuis plusieurs années elle n’a pas été ajustée en fonction du taux d’inflation contrairement aux salaires. UN ومن الجدير باﻷهمية ملاحظة أنه لم يجر لعدة سنوات تسوية هذه اﻹعانة لمراعاة التضخم، بينما تمت تسوية المرتبات.
    L'équipe de transition s'emploiera à régler toutes ces questions et sa tâche devrait durer plusieurs années. UN وسينهض الفريق الانتقالي بدور فعال في معالجة هذه الأمور ومن المتوقع أن يستمر عمله لعدة سنوات.
    Le rapport du Conseil de sécurité continue de présenter les mêmes faiblesses que celles identifiées pratiquement par toutes les délégations depuis plusieurs années. UN ولا يزال تقرير مجلس الأمن حتى الآن يتضمن نفس جوانب النقص التي لاحظتها جميع الوفود تقريباً لعدة سنوات.
    Pendant plusieurs années, j'ai gardé l'amertume de mes jours de captivité. Open Subtitles , لعدة سنوات أحتفظت بالمرارة من أيامي في الأسر
    Comme les chefs d'Etat et de gouvernement du Forum du Pacifique Sud l'ont souligné depuis plusieurs années, le sort des îles est un avertissement précoce d'événements futurs que nous avons prédits. UN فقد أكد رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ لعدة سنوات أن مصير الجزر هو إنذار مبكر بأمور ستحدث توقعنا.
    Ces informations font état également d'une chute de la production agricole, d'une dégradation de l'environnement et d'un déplacement des populations affectées qui pourrait durer plusieurs années. UN وتصف هذه المعلومات أيضا تردي الناتج الزراعي، والتدهور البيئي، وتشريد السكان المتضررين اﻷمر الذي قد يستمر لعدة سنوات.
    Il se peut que ce groupe de personnes continue de propager le VIH sans le savoir pendant de nombreuses années avant d'être dépistées. UN وقد تستمر هذه المجموعة من الأفراد في نشر فيروس نقص المناعة البشرية لعدة سنوات دون علمهم وذلك قبل تشخيص حالتهم.
    J'y étais étudiant pendant de nombreuses années entre 1929 et 1933. Open Subtitles كنت طالبا هناك لعدة سنوات من عام 1929الي 1933
    Près d'un tiers des 116 États Membres qui ont contribué aux ressources de base ont fait des annonces pluriannuelles. UN وقام حوالي ثلث الدول الأعضاء الـ 116 التي أسهمت بموارد أساسية بإعلان تبرعات لعدة سنوات.
    208. Quelques délégations ont signalé qu'il serait difficile à leur gouvernement de faire des annonces de contribution pluriannuelles. UN ٢٠٨ - وأشارت بعض الوفود إلى أنه سيكون من الصعب عليها الالتزام بإعلان تبرعات لعدة سنوات.
    Le Centre collabore avec succès depuis des années avec l'équipe de pays des Nations Unies pour la Fédération de Russie. UN تعاون المركز بنجاح مع فريق الأمم المتحدة القطري للاتحاد الروسي لعدة سنوات.
    La Norvège assure depuis des années un financement par l'intermédiaire de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN وقدمت النرويج تمويلا لعدة سنوات من خلال مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع.
    Si l'on voulait garantir la sécurité vaccinale, il faudrait que l'UNICEF passe des contrats pluriannuels avec les fabricants de vaccins. UN وأضاف قائلا إن اليونيسيف تحتاج إلى إبرام عقود ثابتة لعدة سنوات مع مؤسسات صناعة اللقاحات لكفالة أمن اللقاحات.
    Quelques orateurs ont recommandé que l'on institue un mécanisme pluriannuel d'annonces de contributions. UN واقترح بعض المتكلمين وضع آلية ﻹعلان التبرعات لعدة سنوات.
    On s'attend à ce qu'une croissance durable non inflationniste se poursuive pendant quelques années. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    Une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. UN كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات.
    Pour que le financement soit plus prévisible et plus durable, les donateurs devraient s'engager à financer ces programmes sur une base pluriannuelle. UN 63 - ويقتضي ضمان واستدامة التمويل أن يتعهد المانحون بالالتزام بتقديم التمويل لبرامج مكافحة الفيروس لعدة سنوات.
    Ancien Ministre ghanéen des finances, il a été pendant de longues années Directeur des programmes de recherche sur l'Afrique au Center for International Development de l'Université de Harvard. UN وهو وزير مالية سابق لغانا وعمل لعدة سنوات رئيسا لبحوث وبرامج أفريقيا في مركز التنمية الدولية في جامعة هارفارد.
    Certaines femmes prévoient de rester dans le pays d’accueil un certain nombre d’années, afin de se constituer un petit pécule avant de rentrer chez elles et ouvrir un commerce. UN ويخطط البعض من النساء للمكوث في البلد المضيف لعدة سنوات ومن ثم العودة الى بلدانهن اﻷصلية بما يكفي من المال لبدء عمل ما.
    Au lieu de voir apparaître la perspective d'un accord de paix, on se dirige vers une guerre de positions qui risque de durer encore longtemps. UN ولم يدن النزاع من أي حل سلمي وإنما سار في طريق حرب استنزاف تهدد بالاستمرار لعدة سنوات قادمة.
    Carmela a été la bonne de maman Pendant des années. Open Subtitles لا شيء كانت كارميلا وصيفة لأمي لعدة سنوات
    J'ai enseigné dans le programme de négociation durant des années. Bel essai. Open Subtitles لقد قمت بتدريب ظباط لبرنامج مواجهة الرهائن لعدة سنوات
    Ça peut peut-être vous sembler noble sur le coup... mais croyez-moi, après quelques années de prison, vous aurez changé d'avis. Open Subtitles الآن,هذا قد يبدو عمل نبيل الآن لكن صدقيني,بعد أن تصبحي في سجن فدرالي لعدة سنوات,ستشعرين بالعكس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more