Mais même si les résultats de l'initiative sont mitigés, celle-ci a fourni des ressources pour un certain nombre d'activités ayant un impact direct sur le secteur des produits de base. | UN | وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية. |
Au cours de l'année écoulée, le système des Nations Unies a appuyé un certain nombre d'activités régionales visant à promouvoir les droits des handicapés. | UN | وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science appuie un certain nombre d'activités prévues pour attirer davantage d'étudiants vers ces matières, notamment le projet Technova exécuté par le Conseil des femmes et de l'enseignement technique supérieur (WHTO). | UN | وتقدم وزارة التعليم والثقافة والعلوم الدعم لعدد من الأنشطة الرامية إلى اجتذاب مزيد من الطلبة لهذه المواد، بما في ذلك مشروع تكنوفا الذي يديره مجلس المرأة والتعليم التقني العالي. |
Le secrétariat de la Convention a encouragé plusieurs activités de préservation et d'utilisation viable à terme de la biodiversité et il donne régulièrement son soutien à l'organisation de débats sur le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقامت أمانة الاتفاقية بالترويج لعدد من الأنشطة الرامية إلى تشجيع حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام كما دأبت على تقديم الدعم إلى المناقشات الجارية بشأن خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015. |
Il souligne en outre les répercussions négatives de plusieurs activités humaines sur la santé et la productivité des océans et mers du monde. | UN | ويبرز التقرير أيضاً الآثار الضارة لعدد من الأنشطة البشرية على سلامة محيطات وبحار العالم وإنتاجيتها. |
Il a consacré ses sessions à différentes activités d'ordre interne et à la planification des activités sur le terrain. Il a aussi rencontré des représentants des missions permanentes des États parties dans lesquels il se rendra dans un proche avenir et des représentants d'organes de l'ONU et d'autres organisations qui travaillent dans le domaine de la prévention des mauvais traitements. | UN | وقد خصصت هذه الدورات لعدد من الأنشطة الداخلية وللتخطيط للأنشطة الميدانية، فضلاً عن الاجتماع بممثلي البعثات الدائمة للدول الأطراف التي سيتم زيارتها في المستقبل القريب، ومع ممثلي هيئات في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ناشطة في ميدان منع المعاملة السيئة. |
Le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. Table des matières | UN | كما يورد التقرير وصفا لعدد من الأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها. |
Le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. | UN | كما يورد التقرير وصفا لعدد من الأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الموحدة عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها. |
L'État subventionne, par le truchement du Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences (OCW), un certain nombre d'activités qui visent à appuyer les efforts déployés par les écoles à cet effet :: | UN | وتقدم الحكومة المركزية، من خلال وزارة التعليم والثقافة والعلوم، الإعانات لعدد من الأنشطة الرامية إلى دعم جهود المدارس المبذولة في هذا الصدد: |
Le programme des services administratifs a également continué de coordonner les efforts déployés par le secrétariat pour mobiliser des fonds destinés à financer un certain nombre d'activités prévues, par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires et du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention. | UN | وواصل البرنامج تنسيق جهود الأمانة الرامية إلى جمع التبرعات لعدد من الأنشطة ذات الولاية، التي تمول من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية والصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية. |
Elle a en outre organisé un certain nombre d'activités visant à maintenir les questions d'égalité des sexes au premier plan des débats du processus préparatoire et de la Conférence. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد خططت لعدد من الأنشطة للحفاظ على قضايا المساواة بين الجنسين في صدارة المناقشات في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Le FEM a également fourni des ressources financières pour un certain nombre d'activités décrites ci-dessus, dans les domaines du plomb et du cadmium, du mercure, des substances chimiques incorporées dans des produits et des polluants organiques persistants. | UN | 58 - وقدم مرفق البيئة العالمية كذلك التمويل لعدد من الأنشطة الوارد وصف لها فيما يتعلق بمسائل مثل الرصاص والكادميوم، والزئبق، والمواد الكيميائية في المنتجات والملوثات العضوية الثابتة. |
Pour réaliser cet objectif en Afrique, la CNUCED a organisé en collaboration avec d'autres instances des Nations Unies un certain nombre d'activités qui visent à s'attaquer aux obstacles auxquels se heurtent les pays africains tributaires de l'exportation des produits de base. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف في أفريقيا، قام الأونكتاد بالتخطيط لعدد من الأنشطة بالتعاون مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، هدفت إلى التغلب على العقبات التي تواجهها البلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية. |
20. Dans le prolongement de la réunion du Groupe de liaison mixte, un certain nombre d'activités pilotes envisageables devraient être étudiées, entre autres: | UN | 20- ونتيجة لاجتماع فريق الاتصال المشترك، من المتوقع إيلاء الاهتمام لعدد من الأنشطة التجريبية المحتملة التي تتضمن ما يلي: |
Mise à part l'officialisation d'un certain nombre d'activités menées en coopération par les missions, bureaux et autres présences, plusieurs mesures pratiques devraient être prises afin de renforcer davantage la coopération entre les missions et bureaux des Nations Unies en Afrique de l'Ouest. | UN | وبالإضافة إلى وضع الصيغة الرسمية لعدد من الأنشطة التعاونية الجارية فيما بين البعثات والمكاتب وأشكال الوجود الأخرى، ينبغي اتخاذ عدد من الخطوات العملية بهدف زيادة تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة ومكاتبها في غرب أفريقيا. |
De la même manière que les espèces migratoires, les baleines et les autres cétacés restent vulnérables à plusieurs activités anthropogéniques en mer. | UN | 192 - لا تزال الحيتان والحيتانيات الأخرى، باعتبارها من الأنواع المهاجرة، عرضة لعدد من الأنشطة التي يقوم بها الإنسان في البحر. |
Les paragraphes ci-dessous décrivent plusieurs activités récentes visant à renforcer la coopération et la coordination internationales, et ce faisant, à améliorer la gouvernance en matière de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 161 - ويرد أدناه وصف لعدد من الأنشطة التي جرت مؤخرا والرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين، وبالتالي لتحسين الإدارة بشأن الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
L'adoption de la budgétisation axée sur les résultats a eu des effets positifs, mais l'actuel mode de présentation du budget rend la quantification difficile dans le cas de plusieurs activités importantes. Le budget doit être plus concis. | UN | 5 - وقالت إن الأخذ بنظام الميزنة القائمة على النتائج قد أدى إلى تغيير إيجابي، ولكن الشكل الحالي للميزانية يجعل من الصعب التحديد الكمي لعدد من الأنشطة الهامة، وينبغي أن يكون هذا الشكل أكثر دقة. |
40. Ce projet constitue la suite logique de plusieurs activités actuellement menées par le Département des affaires économiques et sociales dans le domaine des données publiques en libre accès et de la participation électronique, activités axées sur les cadres et mécanismes institutionnels visant à faire participer les citoyens et la société civile au développement. | UN | 40 - وهذا المشروع هو متابعة منطقية لعدد من الأنشطة التي تضطلع بها حاليا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي البيانات الحكومية المفتوحة والمشاركة الإلكترونية التي تركز على الآليات والأُطر المؤسسية اللازمة لإشراك المواطنين والمجتمع المدني من أجل التنمية. |
Il a consacré ses sessions à différentes activités d'ordre interne et à la planification des activités sur le terrain. Il a aussi rencontré des représentants des missions permanentes des États parties dans lesquels il se rendra dans un proche avenir et des représentants d'organes de l'ONU et d'autres organisations qui travaillent dans le domaine de la prévention des mauvais traitements. | UN | وقد خصصت هذه الدورات لعدد من الأنشطة الداخلية وللتخطيط للأنشطة الميدانية، فضلاً عن الاجتماع بممثلي البعثات الدائمة للدول الأطراف التي سيتم زيارتها في المستقبل القريب، ومع ممثلي هيئات في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ناشطة في ميدان منع المعاملة السيئة. |
Il a consacré ses sessions à différentes activités d'ordre interne et à la planification des activités sur le terrain. Il a aussi rencontré des représentants des missions permanentes des États parties dans lesquels il se rendra dans un proche avenir et des représentants d'organes de l'ONU et d'autres organisations qui travaillent dans le domaine de la prévention des mauvais traitements. | UN | وقد خصصت هذه الدورات لعدد من الأنشطة الداخلية وللتخطيط للأنشطة الميدانية، فضلاً عن الاجتماع بممثلي البعثات الدائمة للدول الأطراف التي سيتم زيارتها في المستقبل القريب، ومع ممثلي هيئات في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ناشطة في ميدان منع المعاملة السيئة. |