"لعدد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de pays
        
    • à plusieurs pays
        
    • pour plusieurs pays
        
    • de nombreux pays
        
    • de certains pays
        
    • de nombre de pays
        
    • pour certains pays
        
    • pour nombre de pays
        
    Il est calculé à partir d'une enquête internationale des seuils de pauvreté et représente la consommation type d'un certain nombre de pays à faible revenu. UN وهو مستقى من دراسة استقصائية دولية لخطوط الفقر ويمثل مقياسا نموذجيا للاستهلاك لعدد من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les instabilités s'accroissent et les risques liés à la dette souveraine d'un certain nombre de pays se multiplient. UN وتتزايد حالات عدم الاستقرار والمخاطر المرتبطة بالديون السيادية لعدد من البلدان.
    De plus en plus de programmes à moyen terme de création de capacités sont entrepris dans un certain nombre de pays sélectionnés dans les régions en développement. UN ويتزايد تصميم برامج بناء القدرات المتوسطة الأجل لعدد من البلدان المختارة في الأقاليم النامية.
    La croissance de la demande de matières premières a été particulièrement bénéfique à plusieurs pays en développement sans littoral. UN وكان نمو الطلب على المواد الخام مفيدا بوجه خاص لعدد من البلدان النامية غير الساحلية.
    De plus, des programmes pluriannuels détaillés ont été élaborés pour plusieurs pays devant améliorer leurs capacités de gestion des déchets radioactifs. UN إضافة لذلك وضعت تفاصيل برامج تستمر عدة سنوات لعدد من البلدان التي تحتاج إلى تحسين قدرتها على إدارة النفايات المشعة.
    La faim est encore un problème très grave pour un certain nombre de pays. UN ولا يزال الجوع مشكلة كبرى لعدد من البلدان.
    Le tout sur fond de problèmes de mauvaise gouvernance qui ont caractérisé un certain nombre de pays depuis plusieurs décennies. UN لقد حدث كل هذا في ظل خلفية من مشاكل سوء الحكم، التي أصبحت سمة مميزة لعدد من البلدان منذ عدة عقود.
    Les programmes nucléaires d'un certain nombre de pays suscitent des inquiétudes. UN وثمة شواغل بشأن البرامج النووية لعدد من البلدان.
    Les rapatriements de salaires de l'étranger ont augmenté et représentent une source de financement stable et importante pour un certain nombre de pays en développement à faible revenu. UN وتتزايد التحويلات الخارجية وتعد مصدر تمويل هاما مستقرا لعدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Les déplacements de personnes physiques qui assurent des services sont une source importante des recettes d'exportation pour un certain nombre de pays. UN تشكل حركة الأشخاص الطبيعيين المقدمين للخدمات مصدراً رئيسياً من مصادر حصائل الصادرات بالنسبة لعدد من البلدان.
    Il a permis au secrétariat d'établir des tableaux et fichiers statistiques et analytiques sur mesure et de les communiquer à un certain nombre de pays. UN وأتاح ذلك للأمانة إعداد جداول وملفات إحصائية وتحليلية بحسب الطلب وتوفيرها لعدد من البلدان.
    Certains pays pourront être amenés à accroître leurs importations alimentaires comme c'est déjà le cas pour un certain nombre de pays arides, surtout au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وقد يتعين على البلدان أن تتجه نحو زيادة وارداتها من اﻷغذية، كما هو الوضع حاليا بالنسبة لعدد من البلدان القاحلة، وخاصة في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    Dans un certain nombre de pays d'origine, les sommes envoyées par les travailleurs migrants avoisinent ou même dépassent le montant des exportations de marchandises. UN وبالنسبة لعدد من البلدان الموفدة لليد العاملة، يفوق حجم التحويلات قيمة الصادرات التجارية أو يساوي نسبة كبيرة من قيمة تلك الصادرات.
    L'objectif est de ramener à des niveaux viables le fardeau de la dette extérieure d'un certain nombre de pays qui ont procédé à des réformes dans le cadre de politiques d'ajustement. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    Elle a fourni une assistance technique et une formation à un certain nombre de pays et a favorisé l'échange de données d'expérience entre eux. UN ووفرت المنظمة المساعدة والتدريب التقنيين لعدد من البلدان وشجعتها على تبادل الخبرات فيما بينها.
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse continue d’apporter une assistance à plusieurs pays. UN واستمر مكتب مكافحة التصحر والجفاف في تقديم مساعدته لعدد من البلدان.
    Le Centre a également fourni une assistance dans le domaine des élections à plusieurs pays africains. UN وشارك المركز أيضا في تقديم المساعدة الانتخابية لعدد من البلدان اﻷفريقية.
    La Communauté européenne a fourni une assistance à plusieurs pays : Jamaïque, Dominique, Grenade, Vanuatu, Samoa occidental, Îles Salomon et États fédérés de Micronésie. UN وتطوير الهياكل اﻷساسية، وإصلاح اﻷراضي وقدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة لعدد من البلدان من بينها جامايكا ودومينيكا وغرينادا وفانواتو وساموا الغربية وجزر سليمان وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Cet indicateur inclut seulement les marchandises, bien que l'exportation de services soit importante pour plusieurs pays les moins avancés. UN ويتألف المؤشر من صادرات السلع وحدها، على الرغم من أهمية صادرات الخدمات بالنسبة لعدد من البلدان الأقل نمواً.
    Ce fut un coup dur pour de nombreux pays, surtout pour les pays en développement. UN كان ذلك ضربة قاسية لعدد من البلدان بل أكثر قسوة للبلدان النامية.
    Le véritable défi de ces prochaines années est toutefois la situation effroyable de certains pays qui n'ont pas encore pris part à cette évolution positive. UN ولكن التحدي الحقيقي الذي سيواجهنا في الأعوام المقبلة هو الحالة المخيفة لعدد من البلدان التي لم يكن لها نصيب في هذا التطور السعيد.
    16. L'amortissement et les intérêts de la dette extérieure de nombre de pays en développement opèrent une ponction énorme sur leurs ressources, ce qui freine leur développement et réduit leur capacité de paiement. UN ١٦ - وذكر أن سداد وفوائد الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية تستنزف جزءا كبيرا من مواردها مما يعوق نموها ويضعف قدرتها على الدفع.
    L'article 39 pourrait être malgré tout une soupape de sûreté essentielle pour certains pays. UN فالمادة 39 قد تكون بمثابة صمام أمان لعدد من البلدان.
    C'est un phénomène nouveau pour nombre de pays développés qui n'avaient jamais connu de telles situations chez eux. UN وهذه ظاهرة جديدة بالنسبة لعدد من البلدان المتقدمة التي لم تشهد من قبل حالات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more