"لعضويته" - Translation from Arabic to French

    • groupes spécifiques pour lesquels ils sont soumis
        
    • sa composition
        
    • pour appartenance
        
    • de ses membres
        
    • son appartenance
        
    • qualité de membre
        
    Il est extrêmement important que le Conseil soit apte à prendre rapidement des décisions qui s'appuieront sur la valeur de sa composition. UN فمن المهم للغاية أن يكون المجلس قادرا على أن يتخــذ بسرعــة وفاعليــة قـرارات مدعومـــة بما لعضويته من الوزن والثقل.
    Nous regrettons aussi que la Conférence n'ait pas pu parvenir à un accord sur un nouvel élargissement de sa composition. UN إننا جميعاً نأسف لأن المؤتمر فشل أيضاً في الاتفاق على أي مزيد من التوسيع لعضويته.
    735. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Tawfik Rajhi avait bien été arrêté le 11 août 1993 pour appartenance à une organisation interdite. UN ٥٣٧ - أفادت الحكومة المقرر الخاص بأن توفيق راجحي قُبض عليه بالفعل في ١١ آب/أغسطس ٣٩٩١ لعضويته في منظمة غير مرخص بها.
    L'Égypte espère que les délibérations sur le sujet aboutiront tant à la réforme du Conseil qu'à l'augmentation du nombre de ses membres. UN إن مصر تأمل في أن تثمر المداولات حول هذا الموضوع عن إصلاح للمجلس بقدر ما تثمره من توسيع لعضويته.
    7.2 Enfin, le Comité doit déterminer si la condamnation de l'auteur pour son appartenance au Hanchongnyeon a représenté une restriction déraisonnable de sa liberté d'association, et par conséquent une violation de l'article 22 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المطروحة بالنسبة للجنة هي تحديد ما إذا كانت إدانة صاحب البلاغ لعضويته في هانشونغنييون تحد بشكل غير معقول من حريته في تكوين جمعيات وتشكل بالتالي خرقا للمادة 22 من العهد.
    Le plus important c'est que cela facilitera le rétablissement si attendu du pays dans sa qualité de membre de la communauté des nations, notamment à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN وأهم ما في اﻷمر أنه سييسر استعادة البلد التي طال انتظارها لعضويته في أسرة اﻷمم، لا سيما في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    sa composition devrait par conséquent être véritablement représentative. UN ولذلك، ينبغي لعضويته أن تكون تمثيلية حقا.
    Les organisateurs de chaque forum, compte tenu de sa composition, sont priés d'assurer une représentation géographique équitable par région et par sexe. UN وسيطلب إلى منظمي جميع المحافل ضمان تمثيل عالمي عادل حسب المنطقة والجنس والحجم، وفقاً لعضويته.
    Nous sommes animés par la conviction, profonde, que pour préserver à la Conférence du désarmement sa légitimité en tant qu'instance de négociation et améliorer ses chances de parvenir à des résultats tangibles, sa composition doit refléter comme il se doit les nouvelles réalités du monde. UN إن اقتناعنا العميق هو الذي يؤكد لنا أنه للحفاظ على شرعية مؤتمر نزع السلاح كمحفل تفاوضي، وتعزيز آماله في تحقيق نتائج هامة، لا بد لعضويته من أن تعكس اﻷوضاع العالمية الجديدة في صورتها الحقيقية.
    Sans revenir sur le thème rebattu de la composition actuelle de la Conférence du désarmement, je rappellerai cependant qu'il était prévu dans la décision qui lui a donné naissance que sa composition serait soumise à des révisions périodiques. UN ولن أتطرق إلى التاريخ المعروف لعضوية المؤتمر الحالية ولكنني أستطيع القول إن قرار إنشائه تضمن قراراً لاجراء استعراضات منتظمة لعضويته.
    Dans son arrêt du 19 août 2005, le tribunal de Hambourg a condamné M. El Motassadeq à sept ans d'emprisonnement pour appartenance à une organisation terroriste. UN 54 - أصدرت محكمة هامبورغ في 19 آب/أغسطس 2005 حكما بسجن السيد المصدّق لمدة سبع سنوات لعضويته في منظمة إرهابية.
    Tant le tribunal de premier instance, qui l'a condamné à 18 mois de prison pour appartenance à une organisation illégale, que la cour d'appel qui a confirmé la sentence le 18 juin 1994 ont refusé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements. UN وقد رفضت كل من محكمة أول درجة، التي حكمت عليه بالسجن ٨١ شهرا لعضويته في منظمة غير مرخص بها، ومحكمة الاستئناف التي أيدت الحكم في ٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، التحقيق في ادعاءات سوء المعاملة.
    Étant d'avis qu'il faut moderniser le Conseil de sécurité, nous sommes favorables à une augmentation modeste du nombre de ses membres. UN ونؤمن بضرورة إضفاء الطابع العصري على مجلس الأمن، وندعم توسيعا طفيفا لعضويته.
    4.9 L'État partie fait valoir que le requérant fonde sa demande sur le risque présumé qu'il encourt d'être soumis à la torture s'il est renvoyé au Bangladesh en raison de son appartenance au BFP et des accusations retenues contre lui en vertu de la loi sur la sûreté nationale, loi qui a été abrogée entretemps. UN 4-9 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى في هذه الحالة يقيم دعواه على أساس افتراض أنه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش نتيجة لعضويته في حزب الحرية البنغلاديشي وبسبب التُهم التي وُجِّهت إليه في إطار قانون السلامة العامة الذي أُلغي الآن.
    Les critères objectifs pour l'éligibilité de ces membres devraient inclure, outre les critères déjà énoncés dans la Charte, le poids politique du pays concerné et la mesure dans laquelle sa qualité de membre contribuerait à une représentation géographique plus équitable des membres du Conseil. UN إن المعايير المتعلقـــة باﻷهليــة لهذا النوع من العضوية، ينبغي أن تتضمن، الى جانب المعايير المذكورة أصلا في الميثاق، الوزن السياسي للبلد المعنـي والدرجة التي يمكن لعضويته أن تسهـــم بهــا في تحقيق توزيع جغرافي أكثر عدالة في عضوية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more