"لعضو المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • un membre de la Cour
        
    • membres de la Cour
        
    • membre du Tribunal
        
    Pour un membre de la Cour réélu, la pension est augmentée de 250 dollars mensuels par mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence d'un montant total de 75 000 dollars par an. UN وجرت زيادة المعاش التقاعدي لعضو المحكمة التي أعيد انتخابه، بمبلغ 250 دولار إضافي عن كل شهر إضافي في الخدمة، بحـد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ 000 75 دولار سنوياً.
    Pour autant, il fait observer que toute modification des émoluments des juges de la Cour affecterait directement la rémunération des juges ad hoc qui reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour, ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام.
    À compter du 1er janvier 1991, la pension annuelle d'un membre de la Cour qui a cessé ses fonctions, atteint l'âge de 60 ans et exercé ses fonctions pendant un mandat entier, soit neuf ans, est égale à 50 000 dollars, ce montant étant réduit en proportion si la durée de service est inférieure à neuf ans. UN وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1991، بات يحق لعضو المحكمة التي انتهت مدة خدمته وبلغ الستين من العمر وأكمل تسع سنوات كاملة في الخدمة أن يتقاضى بقية حياته معاشاً تقاعدياً سنوياً يبلغ 000 50 من دولارات الولايات المتحدة، مع خفض متناسب للقاضي الذي لم يكمل مدة تسع سنوات كاملة في الخدمة.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif est d'avis que le traitement annuel des membres de la Cour devrait pour le moment être maintenu à son niveau actuel de 145 000 dollars. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    «1. Les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel. UN " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى أية وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن.
    À la neuvième réunion, en 1999, le montant maximum de la rémunération annuelle d'un membre du Tribunal a été porté à 160 000 dollars. UN والتعويض السنوي الأقصى لعضو المحكمة نُقح في الاجتماع التاسع للدول الأطراف في عام 1999 ليصبح مبلغه 000 160 دولار.
    Pour autant, il fait observer que toute modification des émoluments des juges de la Cour affecterait directement la rémunération des juges ad hoc qui reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour (voir par. 25 du document A/C.5/53/11). UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة )انظر الفقرة ٢٥ من الوثيقة A/C.5/53/11(.
    Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252A du 26 mai 1994, l'Assemblée générale a décidé, avec effet au 1er janvier 1994, que les juges ad hoc visés à l'Article 31 du Statut recevraient, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. UN وفي الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 48/252 ألف المؤرخ 26 أيار/ مايو 1994، قررت الجمعية العامة أن يتقاضى، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1994، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة.
    Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252 A du 26 mai 1994, l'Assemblée générale avait décidé, avec effet au 1er janvier 1994, que les juges ad hoc visés à l'Article 31 du Statut recevraient, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. UN 26 - وقررت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 48/252 ألف المؤرخ 26 أيار/ مايو 1994 أن يستمر، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1994، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تقاضي أجر عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة.
    Au paragraphe 3 de sa résolution 48/252 A, l'Assemblée générale avait décidé, avec effet au 1er janvier 1994, que les juges ad hoc visés à l'article 31 du Statut recevraient, pour chaque jour où ils exerçaient leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour. UN 7 - وقررت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 48/252 ألف أن يستمر، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1994، القضاة الخاصون المشار إليهم في المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية في تقاضي أجر عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة.
    Aux fins de la rémunération des juges ad hoc, le traitement annuel était défini comme suit au paragraphe 3 de la section A de la résolution 40/257 A de l'Assemblée générale : < < ...les juges ad hoc [...] recevront pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions un trois cent soixante-cinquième de la somme du traitement de base annuel et du complément intérimaire pour cherté de vie versés à la date considérée à un membre de la Cour > > . UN ولأغراض تحديد أجور القضاة الخاصين، ورد في الفقرة 3 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 40/257 تعريف للمرتب السنوي نصه كالتالي: يتقاضى القضاة الخاصون لكل يوم يزاولون فيه وظائفهم أجرا قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من مجموع المرتب الأساسي السنوي ومن علاوة غلاء المعيشة المؤقتة يُدفع آنذاك لعضو المحكمة.
    5.12 Dans sa résolution 45/250 B, l'Assemblée générale a décidé que, avec effet au 1er janvier 1991, la pension d'un membre de la Cour internationale de Justice ayant exercé ses fonctions pendant un mandat complet de neuf ans serait égale à 50 000 dollars par an et que la pension d'un membre de la Cour réélu serait augmentée de 250 dollars mensuels par mois de service, jusqu'à concurrence d'un montant total de 75 000 dollars par an. UN ٥-٢١ وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها ٥٤/٠٥٢، يتقاضى كل عضو في محكمة العدل الدولية، أمضى في الخدمة تسع سنوات كاملة معاشا تقاعديا قدره ٠٠٠ ٠٥ دولار سنويا، ويزاد المعاش التقاعدي لعضو المحكمة الذي يعاد انتخابه بمبلغ إضافي قدره ٠٥٢ دولارا شهريا عن كل شهر خدمة إضافي على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ٠٠٠ ٥٧ دولار سنويا.
    5.11 Dans sa résolution 45/250 B, l'Assemblée générale a décidé que la pension d'un membre de la Cour internationale de Justice ayant exercé ses fonctions pendant un mandat complet de neuf ans sera égale à 50 000 dollars par an et que la pension d'un membre de la Cour réélu serait augmentée de 250 dollars par mois pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence d'un montant total de 75 000 dollars par an. UN ٥-١١ وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ باء، يتقاضى عضو محكمة العدل الدولية الذي أمضى في الخدمة تسع سنوات كاملة معاشا تقاعديا قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار سنويا، ويزاد المعاش التقاعدي لعضو المحكمة الذي يعاد انتخابه بمبلغ إضافي قدره ٢٥٠ دولارا شهريا عن كل شهر خدمة إضافي على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ٠٠٠ ٧٥ دولار سنويا.
    5.11 Dans sa résolution 45/250 B, l'Assemblée générale a décidé que la pension d'un membre de la Cour internationale de Justice ayant exercé ses fonctions pendant un mandat complet de neuf ans sera égale à 50 000 dollars par an et que la pension d'un membre de la Cour réélu serait augmentée de 250 dollars par mois pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence d'un montant total de 75 000 dollars par an. UN ٥-١١ وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ باء، يتقاضى عضو محكمة العدل الدولية الذي أمضى في الخدمة تسع سنوات كاملة معاشا تقاعديا قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار سنويا، ويزاد المعاش التقاعدي لعضو المحكمة الذي يعاد انتخابه بمبلغ إضافي قدره ٢٥٠ دولارا شهريا عن كل شهر خدمة إضافي على ألا يتجاوز المعاش التقاعدي ٠٠٠ ٧٥ دولار سنويا.
    " 1. Les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel. UN " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبل أعمال المهن.
    Le Secrétaire général avait rappelé à l'époque que la rémunération s'était toujours composée de deux éléments, les < < honoraires > > et l'< < allocation de subsistance > > , dont la somme équivalait jusqu'en 1980 au 365e du salaire annuel des membres de la Cour. UN وقد أشار الأمين العام وقتها إلى أن التعويض يتكون دائما من عنصرين هما " الأتعاب " و " بدل الإقامة " ، وكان حتى عام 1980 يُحسب بحيث يكون مجموعهما معادلا لنسبة 1/365 من المرتب السنوي لعضو المحكمة.
    Le Secrétaire général avait rappelé à l'époque que la rémunération s'était toujours composée de deux éléments, les < < honoraires > > et l'< < allocation de subsistance > > , dont la somme équivalait au 365e du salaire annuel des membres de la Cour. UN فقد أشار الأمين العام عندئذ إلى أن " هذا التعويض [كان] يتألف دائما من عنصرين موصوفين بأنهما ' أجر` و ' تكلفة إقامة`، وكانا حتى عام 1980 يحتسبان بحيث يساوي مجموعهما واحدا على ثلاثمائة وخمسة وستين من المرتب السنوي لعضو المحكمة.
    Dans ses résolutions 48/252 A et 50/216 (section IV) des 26 mai 1994 et 23 décembre 1995, respectivement, l’Assemblée a décidé que le traitement annuel des membres de la Cour demeurerait inchangé. UN وقررت الجمعية في قراريها ٤٨/٢٥٢ ألف و ٥٠/٢١٦ )رابعا( المؤرخين ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٤ و ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، على التوالي، أن يظل المرتب السنوي لعضو المحكمة على نفس المستوى.
    De même, cette révision générale des conditions d'emploi devrait aussi comprendre une analyse de la pratique suivie à la Cour eu égard au paragraphe 1 de l'article 16 de son Statut qui stipule que " les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel " . UN وفي مسألة متصلة بذلك، ينبغي أن يشمل الاستعراض اﻷوسع لشروط الخدمة تحليلا لممارسة المحكمة فيما يخص الفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، الذي ينص على أنه " لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن " .
    Dans ses résolutions 48/252 A et 50/216 (sect. IV) des 26 mai 1994 et 23 décembre 1995, respectivement, l'Assemblée a décidé que le traitement annuel des membres de la Cour demeurerait inchangé. UN وقررت الجمعية في قراريها 48/252 ألف و 50/216 (رابعا) المؤرخين 26 أيار/مايو 1994 و 23 كانون الأول/ديسمبر 1995، على التوالي، أن يظل المرتب السنوي لعضو المحكمة على نفس المستوى.
    Un montant proportionnel serait peut-être plus indiqué, à savoir que la pension à laquelle aurait droit un membre du Tribunal ayant été en fonctions pendant un mandat complet de quatre ans serait de 20 000 dollars, celle d'un membre ayant été réélu devant être augmentée de 150 dollars par mois pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence de 30 000 dollars par an. UN وقد يكون من اﻷنسب اﻷخذ بفترة متناسبة، أي أن تكون مستحقات المعاش التقاعدي لعضو المحكمة الدولية الذي عمل فترة عضوية كاملة مدتها أربع سنوات ٠٠٠ ٢٠ دولار، وأن يزاد المعاش التقاعدي للعضو الذي أعيد انتخابه بمبلغ اضافي قدره ١٥٠ دولارا شهريا لكل شهر من الخدمة بعد ذلك بحد أقصى قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more