"لعقد انتخابات" - Translation from Arabic to French

    • la tenue d'élections
        
    • une élection
        
    • à des élections
        
    Selon la délégation, la sécurité sur l'ensemble du territoire de la République centrafricaine est une condition préalable à la tenue d'élections libres et régulières. UN ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة.
    Il a informé les membres du Conseil que la date limite pour la tenue d’élections libres et honnêtes à Bougainville, dans le but d’élire un gouvernement de réconciliation nationale à Bougainville, ne pourrait être respectée. UN وأبلغ اﻷعضاء بتعذر الوفاء بالموعد المحدد لعقد انتخابات حرة ونزيهة بشأن بوغانفيل لانتخاب حكومة مصالحة لبوغانفيل.
    19. La Force est déterminée à contribuer à créer un climat sûr et les meilleures conditions possibles pour la tenue d'élections régulières. UN ١٩ - والقوة ملتزمة بأن تساعد على تهيئة بيئة مأمونة، وأفضل الظروف الممكنة لعقد انتخابات في ظروف طبيعية ونزيهة.
    De nouvelles institutions seront créées et un cadre juridique sera établi en préparation à la tenue d'élections libres, transparentes et démocratiques. UN وستنشأ مؤسسات جديدة كما سينشأ هيكل قانوني لﻹعداد لعقد انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية.
    On a tenté d'organiser une élection générale le 1er mai 2007, mais seuls deux candidats se sont présentés. UN وجرت محاولة لعقد انتخابات عامة في 1 أيار/مايو 2007، لكن لم يترشح لها سوى شخصين.
    Ils ont également demandé à tous les partis népalais de maintenir la sécurité publique et de mettre en place des conditions favorables à des élections régulières. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف النيبالية على التمسك بالأمن العام وإيجاد مناخ موات لعقد انتخابات ناجحة.
    Des préparatifs étaient en cours en vue de la tenue d'élections parlementaires, étape finale de la feuille de route. UN كما أن التحضيرات جارية لعقد انتخابات برلمانية، هي الخطوة النهائية في خريطة الطريق.
    À cet égard, j'encourage le Congrès national général à œuvrer rapidement à l'adoption du cadre juridique nécessaire à la tenue d'élections libres, justes et sans exclusive. UN وأشجع في هذا الصدد المؤتمرَ الوطني العام على التحرك على وجه السرعة من أجل اعتماد الإطار القانوني اللازم لعقد انتخابات حرة ونزيهة يشارك فيها الجميع.
    Le septième commissaire, qui doit être nommé par l'ULIMO, est encore attendu, mais cela n'a pas empêché la Commission de commencer ses activités, à savoir préparer la tenue d'élections libres et honnêtes, ainsi qu'il est stipulé dans l'Accord de Cotonou. UN وينتظر تعيين مفوض سابع من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، بيد أن هذا لم يمنع اللجنة من الشروع في ممارسة أنشطتها، تمهيدا لعقد انتخابات حرة ونزيهة على نحو ما نص عليه اتفاق كوتونو.
    La junte nicaraguayenne ... avait prévu dans son programme politique de gouvernement la tenue d'élections libres comme l'avait recommandé ... l'Organisation des États américains. UN خططت لعقد انتخابات حرة في إطار برنامج سياسي للحكومة عقب التوصية ... التي أشارت بها منظمة الدول الأمريكية.
    Il a mentionné un certain nombre de conditions à réunir pour la tenue d'élections libres et régulières dans le pays, notamment la cessation des hostilités et le rétablissement du dialogue entre le Président dos Santos et M. Savimbi. UN وأشار إلى عدد من الشروط الواجب توفرها لعقد انتخابات حرة وعادلة في البلد، بما في ذلك وقف الأعمال العدائية وعودة الحوار بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي.
    Il faudrait créer un climat général propre à garantir, en théorie et en pratique, la sécurité véritable des personnes et le droit à la liberté d'association, de réunion et d'expression qui sont tous indispensables à la tenue d'élections libres et équitables. UN وينبغي تهيئة بيئة عامة تضمن اﻷمن الحقيقي لﻷشخاص وحقوقهم في الاشتراك في الاجتماعات وتكوين الجمعيات وفي التعبير، وكلها حقوق لا غنى عنها لعقد انتخابات حرة ونزيهة.
    Il est réconfortant de savoir que l'OSCE continuera d'accorder une grande importance à la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie, notamment à la tenue d'élections municipales. UN ومما يثلج الصدر أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستواصل إيلاء أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة، وبصفة خاصة لعقد انتخابات البلديات.
    Le Président Milosević s'est déclaré entièrement favorable à la tenue d'élections dans les meilleurs délais afin que l'ATNUSO dispose de davantage de temps pour suivre la situation dans la région au cours de la période post-électorale. UN وأعرب الرئيس ميلوسفتش عن كامل تأييده لعقد انتخابات مبكرة من أجل اتاحة المزيد من الوقت لﻹدارة الانتقالية لرصد الحالــة في المنطقة فـي فتـرة ما بعد الانتخابات.
    17. La Force s'est montrée déterminée à contribuer à créer un climat sûr et les meilleures conditions possibles pour la tenue d'élections régulières. UN ٧١ - والقوة ملتزمة بأن تساعد على تهيئة بيئة مأمونة وأفضل الظروف الممكنة لعقد انتخابات في ظروف طبيعية ونزيهة.
    Compte tenu de la gravité de la situation, les parties doivent engager immédiatement des pourparlers afin de fixer une période au cours de laquelle seraient mises en place les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières. UN ونظراً لتأزم الحالة، ينبغي للأطراف أن تنخرط في محادثات على الفور لتحديد فترة يتم خلالها تهيئة الأجواء لعقد انتخابات حرة ونزيهة.
    Le moment est venu de redoubler d'efforts en vue de favoriser et de faciliter le lancement immédiat d'une période de mise en place des conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières, et de rétablir la sécurité et l'état de droit dans le pays. UN لقد حان الوقت الآن لمضاعفة الجهود للمساعدة في تيسير بدء فوري لفترة يجري خلالها تهيئة الظروف الضرورية لعقد انتخابات حرة ونزيهة والمساعدة في إعادة الأمن وسيادة القانون في ذلك البلد.
    Le plus important à ce stade, c'est que le Gouvernement d'unité nationale, l'Assemblée nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan prennent les mesures nécessaires pour instaurer un environnement propice à la tenue d'élections libres et équitables. UN ومن أهم المتطلبات في هذه المرحلة أن يقوم كل من حكومة الوحدة الوطنية والمجلس الوطني وحكومة جنوب السودان باتخاذ الخطوات الضرورية لتهيئة الأجواء المناسبة لعقد انتخابات حرة ونزيهة.
    Le Bureau s'intéresse en particulier à la situation fragile qui règne en Guinée et s'est joint aux efforts visant à créer les conditions nécessaires à la tenue d'élections législatives dans le pays. UN وفي هذه الأثناء، ركز المكتب بشكل خاص على الحالة الهشة في غينيا وساند الجهود المبذولة لتهيئة الظروف المناسبة لعقد انتخابات تشريعية في هذا البلد.
    Le Liban se prépare à une élection présidentielle qu’aucune de ses factions rivales – en fait, qu’aucune des parties rivales de cette partie du monde – ne peut se permettre de perdre. News-Commentary في هذه اللحظة تستعد لبنان لعقد انتخابات رئاسية جديدة. وهي الانتخابات التي لا تستطيع الطوائف المتنافسة ـ بل ولا الأحزاب المتبارية في المنطقة ـ أن تتحمل خسارتها.
    Des préalables incontournables à des élections crédibles sont notamment la liberté d'expression ainsi que la liberté de réunion et d'association. UN 15 - ومن بين الشروط الأساسية لعقد انتخابات ذات مصداقية حريةُ التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more