Elle espère que cette protection sera étendue aux personnes âgées, en attendant l'abolition totale de la peine de mort. | UN | وتأمل أن يتم توسيع تلك الحماية لتشمل أيضا الأشخاص المسنين، وذلك في انتظار الإلغاء العام لعقوبة الإعدام. |
En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. | UN | وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً. |
L'application de la peine de mort à Singapour n'a rien d'arbitraire; il existe un cadre juridique important dont la présomption d'innocence fait partie intégrante. | UN | وإن تطبيق بلده لعقوبة الإعدام ليس تعسفا بأي طريقة؛ وهناك إطار قانوني قوي يتأصل فيه افتراض البراءة. |
La Norvège s'est dite encouragée par le moratoire de fait sur la peine de mort. | UN | ورأت النرويج أن من المشجِّع تطبيق الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام. |
Elle a félicité le Pakistan pour le moratoire de facto sur la peine de mort qu'il maintient depuis 2009. | UN | وهنأتها على الوقف الطوعي لعقوبة الإعدام منذ عام 2009. |
Il a encouragé le Pakistan à envisager d'adopter un moratoire officiel sur la peine de mort. | UN | وشجعت على أن تعتمد باكستان وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام. |
Par conséquent, le Japon a estimé qu'une abolition immédiate de la peine de mort n'était pas appropriée. | UN | ولهذا، ترى اليابان أن الإلغاء الفوري لعقوبة الإعدام أمر غير مناسب. |
Il a encouragé le Japon à instaurer un moratoire sur la peine de mort. | UN | وشجع الرأس الأخضر اليابان على إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام. |
La Grèce a souligné l'existence d'un moratoire de facto sur la peine de mort. | UN | وأبرزت وجود وقف في الواقع لعقوبة الإعدام. |
Elle se porte chaque année co-auteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies sur le moratoire sur la peine de mort. | UN | وهي تشارك سنوياً في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Ainsi, il serait utile d'avoir la liste complète des crimes passibles de la peine de mort. | UN | ورأت، من ثم، أنه سيكون من المفيد الحصول على القائمة الكاملة للجرائم التي تعرض أصحابها لعقوبة الإعدام. |
Le Comité demande au Gouvernement jamaïcain de revoir sa position à ce sujet et de faire appliquer le moratoire sur la peine de mort. | UN | فطلبت إلى حكومة جامايكا إعادة النظر في موقفها من هذا الموضوع وفرض الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Elle s'est félicitée du moratoire imposé sur la peine de mort en 2010 et a enjoint à la Mongolie d'inscrire l'abolition dans la loi. | UN | ورحبت أستراليا بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام عام 2010 وحثت منغوليا على إصدار تشريع لإلغاء هذه العقوبة. |
Elle a pris note du moratoire sur la peine de mort. | UN | وأحاطت النرويج علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. |
Le Népal s'est également félicité du moratoire sur la peine de mort et a encouragé la Mongolie à s'acheminer vers l'abolition de cette peine. | UN | كما رحبت نيبال بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وشجعت منغوليا على العمل على إلغائها. |
S'agissant de la peine de mort, la délégation a déclaré que le Niger était un pays abolitionniste de fait. | UN | وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، قال الوفد إن النيجر اعتمد وقفاً اختيارياً بحكم الواقع لعقوبة الإعدام. |
Elle a pris note avec satisfaction du maintien du moratoire sur la peine de mort et a demandé si le Gouvernement envisageait d'abolir la peine de mort dans la Constitution. | UN | ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور. |
Il s'est félicité du moratoire de fait sur la peine de mort et du débat constitutionnel sur l'éventualité de son abolition. | UN | وأقرت البرازيل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع والمناقشة الدستورية بشأن إمكانية إلغائها. |
Il a salué le moratoire de facto sur la peine capitale. | UN | ورحبت البرتغال بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام. |
En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. | UN | وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام. |
Exposer un parent à la peine capitale peut jeter un froid au sein d'une équipe. | Open Subtitles | تعريض أحد الوالدين لعقوبة الإعدام يمكن أن يكون له أثر سلبي على الشراكة ، أجل |
37. Un moratoire de facto sur les exécutions capitales est en vigueur au Kenya depuis 1987. | UN | 37- هناك وقف فعلي لعقوبة الإعدام التي لا تزال نافذة في كينيا منذ عام 1987. |
L'imposition de la peine capitale par les États contrevenant aux normes les plus élevées d'un procès équitable, prouve le peu de valeur qu'ils accordent à la vie humaine et au respect des droits de l'homme. | UN | وإن فرض الدول لعقوبة اﻹعدام بما يتعارض مع أرفع معايير المحاكمة العادلة، يدل على ضعف القيمة التي تمنحها الدولة للحياة اﻹنسانية ولاحترام حقوق اﻹنسان. |