"لعل الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée
        
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres à mettre pleinement à profit l'outil d'auto-évaluation global approuvé par la Conférence à sa troisième session. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد استفادة كاملة من أداة التقييم الذاتي الشامل التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثالثة.
    l'Assemblée est bien consciente de l'attention particulière que les États membres de la CARICOM attachent aux affaires maritimes, étant donné que cette Communauté est composée de 12 petits États insulaires ou archipels et de trois États côtiers. UN لعل الجمعية العامة تدرك تماما الصلة الخاصة التي للدول اﻷعضاء في الجماعة بالشؤون البحرية، في ضوء كــون الجماعة تشتمل على ١٢ دولة صغيرة كــل منهــا جزيرة واحدة أو دولة أرخبيلية وثلاث دول ساحلية.
    79. En rapport avec les trois propositions ci-dessus, l'Assemblée générale voudra peut-être : UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالمقترحات الثلاثة المشار إليها أعلاه، لعل الجمعية ترغب في القيام بما يلي:
    80. En outre, l'Assemblée générale voudra peut-être : UN ٨٠ - باﻹضافة إلى ذلك، لعل الجمعية العامة ترغب في القيام بما يلي:
    l'Assemblée générale est invitée à prendre note des éléments d'information ci-après concernant les autres questions que le Comité mixte a examinées à sa soixante et unième session : UN 14 - لعل الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات التالية المتعلقة ببنود نظر فيها المجلس في دورته الحادية والستين:
    Dans ce contexte, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention, ou à la ratifier, et à appuyer sa pleine application. UN وفي هذا السياق، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم بعد إليها أن تفعل ذلك وأن تعزِّز تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter tous les États Membres à appuyer sans réserve les travaux du Mécanisme d'examen et encourager les donateurs à verser des contributions volontaires aux éléments du mécanisme qui doivent être financés par de telles contributions. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات.
    À l'appui de ces mesures, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à désigner des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire afin de faciliter le recouvrement d'avoirs. UN وإكمالاً لذلك، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء التي لم تعيِّن بعد سلطات مركزية تعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة من أجل تيسير استرداد الموجودات أن تفعل ذلك.
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale pourrait : UN 36 - لعل الجمعية العامة تقوم، أثناء دورتها التاسعة والخمسين، ومن بين جملة أمور، بما يلي:
    l'Assemblée générale souhaitera peut-être, entre autres dispositions : UN 13 - لعل الجمعية العامة تود القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    l'Assemblée générale souhaitera peut-être : UN 18 - لعل الجمعية العامة تود القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    l'Assemblée générale est invitée à prendre acte du présent rapport en vue de l'examen du projet de budget pour le compte d'appui pour l'exercice 2013/14. La Secrétaire générale adjointe UN 53 - لعل الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالتقرير الحالي عند نظرها في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2013/2014.
    Comme l'Assemblée s'en souvient, la procédure consultative a été instituée par le Conseil de l'Autorité en vertu de l'article 191 de la Convention, en réponse à une proposition initialement présentée par la délégation de Nauru. UN لعل الجمعية تذكر أن مجلس السلطة قد وضع الإجراءات الافتائية وفقا للمادة 119 من الاتفاقية استجابة لطلب مقدم في الأصل من وفد ناورو.
    18. À la lumière de ce qui précède, l'Assemblée générale pourrait trouver utile de réviser l'article 7.5, qui se lit actuellement comme suit : UN 18 - لعل الجمعية العامة تجد، في ضوء المناقشة الواردة أعلاه، قيمة في تنقيح البند 5-7 الذي ينص حاليا على أن:
    l'Assemblée se souviendra qu'au cours de sa cinquante et unième session, un sous-groupe spécial du Groupe de travail de haut niveau sur le renforcement du système des Nations Unies a tenu une première série de discussions sur la question de la participation des organisations non gouvernementales au système des Nations Unies. UN لعل الجمعية تذكر أنه خلال دورتها الحادية والخمسين، عقد فريق خاص فرعي تابع للفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة جولة أولى من المناقشات بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    78. Outre l'adoption de recommandations et de décisions concernant les aspects de fond et autres aspects du rapport du Sommet mondial pour le développement social, l'Assemblée générale voudra peut-être prendre les décisions suivantes : UN ٧٨ - لعل الجمعية العامة ترغب في اتخاذ المقررات التالية عدا عن إصدار توصيات واتخاذ مقررات بشأن الجوانب الفنية وغير الفنية من تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية:
    Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée et le Conseil souhaiteront peut-être examiner s'il est nécessaire de continuer à appliquer l'article 34 de la Charte, qui prévoit un examen de son application tous les cinq ans, au titre d'un point distinct. UN 3 - وفي ضوء ما تقدم لعل الجمعية والمجلس يودان النظر فيما إذا كان من الضروري مواصلة الالتزام بالمادة 34 من الميثاق التي تدعو إلى إجراء استعراض منفصل كل خمس سنوات يتناول حالة تنفيذه.
    En vue de permettre à l'Institut d'adopter un système de rémunération adapté pour attirer et conserver un personnel de qualité, ambitieux et capable de fournir les services requis aux pays de la région, l'Assemblée voudra peut-être envisager de réexaminer le montant de la subvention ainsi que l'application à cette dernière des taux d'inflation et taux de change comme il est indiqué au paragraphe 39 ci-dessus. UN ولتمكين المعهد من اعتماد مجموعة أجور مناسبة لاستقطاب قوة عاملة تنافسية وذات مستوى رفيع وقادرة على تقديم الخدمات اللازمة لبلدان المنطقة والحفاظ على تلك القوة، لعل الجمعية العامة ترغب في أن تنظر في استعراض مستوى المنحة وكذلك تطبيق معدلات التضخم وسعر الصرف عليها، كما هو وارد في الفقرة 39 أعلاه.
    Cela étant, afin de garantir l'application cohérente et l'harmonisation des normes de déontologie pour tous les fonctionnaires des Nations Unies, l'Assemblée générale est invitée à envisager d'élargir la compétence du Bureau de la déontologie à l'ensemble des entités du système des Nations Unies et de lui indiquer de nouvelles orientations en ce sens. UN وفي هذا الصدد، ولضمان تطبيق المعايير الأخلاقية تطبيقا مترابطا ومتناسقا بين موظفي الأمم المتحدة، لعل الجمعية العامة تود أن تنظر في توسيع نطاق اختصاص مكتب الأخلاقيات ليشمل جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة، وأن تقدم المزيد من التوجيه في هذا الشأن.
    l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre acte du présent rapport et encourager le Secrétaire général à continuer de fournir un appui fonctionnel et logistique indispensable aux Chambres extraordinaires. UN 47 - لعل الجمعية العامة تود أن تحيط علما بهذا التقرير المرحلي وتشجع الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الموضوعي واللوجستي الضروري للدوائر الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more