Ils ont félicité la Géorgie pour les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants ainsi que pour l'adoption de la loi sur la radiodiffusion. | UN | وأثنت الولايات المتحدة على جورجيا لما اتخذته من خطوات من أجل التصدي لعمالة الأطفال ولاعتمادها القانون المتعلق بالإذاعة. |
Une synthèse de la recherche nationale sur le travail des enfants a été élaborée et sera diffusée lors de l'annonce de la stratégie sur le travail des enfants. | UN | وقد تم إعداد ملخص للبحث القومي لعمالة الأطفال حيث يتم توزيعه عند إعلان استراتيجية عمالة الأطفال؛ |
Planifier des recensements sur le travail des enfants et sur les enfants des rues. | UN | ومن ذلك إعداد المسح القومي لعمالة الأطفال ومسح أطفال الشوارع. |
:: La désignation de coordinateurs du travail des enfants dans 1 gouvernorat où le phénomène du travail des enfants connaît une forte ampleur; | UN | اختيار منسقين لعمالة الأطفال في 1 محافظة تكثر فيها مشكلة عمالة الأطفال؛ |
Il a demandé si le Gouvernement était prêt à envisager de relever l'âge minimum du travail des enfants et de la responsabilité pénale. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة ستنظر في رفع السن الدنيا لعمالة الأطفال والمسؤولية الجنائية. |
Stratégie de 1998 relative au travail des enfants | UN | الاستراتيجية الوطنية لعمالة الأطفال لعام 1998 |
Ayant pris l'engagement d'éliminer le travail des enfants, le Gouvernement met la dernière main à l'élaboration de la politique nationale sur le travail des enfants. | UN | وفي إطار التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال، تعكف الحكومة حاليا على إنجاز وضع السياسة الوطنية لعمالة الأطفال. |
L'Organisation internationale du Travail a apporté une aide importante s'agissant d'établir des estimations précises et détaillées sur le travail des enfants, un domaine dans lequel plus de 60 enquêtes nationales ont été réalisées. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية دعماً شاملاً لإجراء تقديرات أكثر دقة وتفصيلاً لعمالة الأطفال، وقد أنجز ما يزيد على 60 دراسة استقصائية وطنية لعمالة الأطفال. |
Selon les données du Département intersyndical de statistiques et d'études socioéconomiques (DIEESE), publiées récemment par l'Organisation international du Travail (OIT), le Brésil compte parmi les pays ayant les taux les plus élevés en ce qui concerne le travail des enfants. | UN | وبحسب بيانات إدارة الإحصاءات والدراسات الاجتماعية والاقتصادية المشتركة بين النقابات، والتي نشرتها منظمة العمل الدولية مؤخرا، فإن البرازيل هي من بين البلدان ذات أعلى معدلات لعمالة الأطفال. |
:: Création d'une unité administrative spéciale au sein de la fédération générale, chargée de contribuer à la réduction du travail des enfants et de participer au comité de pilotage du programme national de lutte contre le travail des enfants au sein du Ministère des affaires sociales et du travail; | UN | إنشاء وحدة إدارية خاصة بالاتحاد العام تختص بالحد من عمالة الأطفال في مقر الاتحاد والمشاركة في لجنة تسيير البرنامج الوطني لعمالة الأطفال بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛ |
66.34 Mettre au point une politique générale concernant le travail des enfants (Allemagne); | UN | 66-34- وضع سياسة شاملة لعمالة الأطفال (ألمانيا)؛ |
La Conférence mondiale sur le travail des enfants tenue à La Haye en 2010 a abouti à l'adoption de la Feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016 qui sera utilisée pour mesurer les progrès accomplis jusqu'en 2016. | UN | 62 - ونتيجة للمؤتمر العالمي لعمالة الأطفال المعقود في لاهاي في عام 2010، سيستعان بخريطة طريق متفق عليها لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 لمتابعة التقدم المحرز حتى عام 2016. |
Les autorités combattent le travail des enfants dans le cadre d'une initiative conjointe entre le Ministère du Travail des États-Unis d'Amérique et le Secrétariat d'État à l'éducation et à l'emploi de la République dominicaine, aux termes des décrets législatifs no 144-97 et 566-01. | UN | 6 - وثمة مكافحة لعمالة الأطفال من خلال مبادرة مشتركة بين إدارة العمل بالولايات المتحدة الأمريكية ووزارتي التعليم والعمالة بالجمهورية الدومينيكية في إطار المرسومين التشريعيين 144-97 و 566-1. |
514. Les principales raisons du travail des enfants au Bahreïn sont les suivantes : | UN | من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي: |
Trente pays ont entrepris de collaborer avec des communautés religieuses pour prévenir les violences faites aux enfants, en prônant notamment le recours à des méthodes disciplinaires non violentes et la fin du travail des enfants. | UN | وشارك ثلاثون بلداً مع المجتمعات الدينية لمنع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الدعوة إلى التأديب غير العنيف ووضع حد لعمالة الأطفال. |
Ce plan ne se contente pas de définir les causes directes et indirectes du travail des enfants à l'échelon national, mais définit également le cadre conceptuel dans lequel s'inscrivent les principaux termes et principes suivis par cette action. | UN | ولا تحدد هذه الخطة الأسباب المباشرة وغير المباشرة المؤدية لعمالة الأطفال في أنحاء البلد فحسب، بل وتضيف إليها الإطار المفاهيمي الذي يحدد مصطلحاتها ومفاهيمها الرئيسية. |
15. En Afrique, les causes réelles du travail des enfants sont compliquées par l'effet des conflits armés et des catastrophes naturelles, qui entraînent des déplacements de population, la destruction de moyens d'existence et d'écoles, et le recrutement d'enfants soldats. | UN | 15 - وفي أفريقيا، تعددت الأسباب الجذرية لعمالة الأطفال بفعل النزاع المسلح والكوارث الطبيعية، مما أدى إلى التشريد وتدمير سبل الرزق والمدارس، وإلى استخدام الجنود الأطفال. |
48. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Bangladesh d'interdire le recrutement d'enfants de moins de 18 ans pour des travaux dangereux et d'envisager l'adoption de la politique nationale du travail des enfants de 2008. | UN | 48- وحثَّت لجنةُ حقوق الطفل بنغلاديش على حظر عمالة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال الخطرة وعلى النظر في إقرار السياسة الوطنية لعمالة الأطفال (2008)(98). |
Avec ces trois projets, le Ministère a constaté que la communauté internationale est convaincue d'une amélioration des conditions de travail au Cambodge sans recours au travail des enfants ni au travail forcé, respectant en cela les normes nationales et internationales; les États-Unis d'Amérique ont donc relevé les quotas d'exportation de produits. | UN | ومن خلال تنفيذ هذه المشاريع، تعتقد الوزارة أن المجتمع الدولي يقر بأن ظروف العمل في كمبوديا أفضل بدون أي استخدام لعمالة الأطفال أو العمل بواسطة السخرة بما يتفق مع المعايير الوطنية والدولية؛ ولذا فإن الولايات المتحدة الأمريكية قد زادت حصة مكافأتها لصادرات المنتجات. |