À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra des exposés de M. Ould Abdallah, de M. Lamamra et de M. Mahmassani. | UN | في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطات إعلامية من السيد ولد عبد الله، والسيد لعمامرة والسيد المحمصاني. |
Enfin, il va de soi que ma délégation souscrit entièrement à la déclaration faite par l'Ambassadeur Lamamra au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي الختام، من نافلة القول إن وفد بلادي يؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به السفير لعمامرة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Le Conseil entend un exposé de S.E. M. Lamamra. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها سعادة السيد لعمامرة. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de S.E. M. Lamamra. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة من سعادة السيد لعمامرة. |
Le Commissaire Lamamra s'est également entretenu avec des membres d'une délégation malgache de la mouvance Rajoelina conduite par le colonel Camille Vital. | UN | كما أجرى المفوض لعمامرة مناقشات مع أعضاء وفد ملغاشي عن حركة راجولينا برئاسة العقيد كميل فيتال. |
Si je n'entends pas d'objection, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, M. Lamamra. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن المجلس يوافق على توجيه دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى السيد لعمامرة. |
J'invite M. Lamamra à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد لعمامرة لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ramtane Lamamra. | UN | أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد رمضان لعمامرة. |
Le Chef de la délégation de la Commission de l'Union africaine, Ramtane Lamamra, a noté qu'une amélioration notable de la situation sur le terrain était indispensable pour envoyer un message sans équivoque. | UN | ولاحظ المفوض لعمامرة أن الحالة على الأرض ينبغي أن تشهد مزيدا من التطورات الإيجابية لكي تبعث الإشارات الصحيحة. |
Le représentant de la Commission de l'Union africaine, Ramtane Lamamra, a félicité le Gouvernement soudanais de son engagement et de son appui continus en faveur de la MINUAD. | UN | وأثني المفوض لعمامرة على حكومة السودان لما تبديه من التزام متواصل إزاء العملية المختلطة ولما تقدمه لها من دعم مستمر. |
La délégation de la Commission de l'Union africaine était conduite par M. Ramtane Lamamra, Commissaire à la paix et à la sécurité. | UN | وكان وفد مفوضية الاتحاد الأفريقي برئاسة السيد رامتان لعمامرة مفوض السلام والأمن. |
M. Lamamra a exprimé le soutien de son pays à l'organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب السيد لعمامرة عن دعم بلده للجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
Nous voudrions faire nôtre la déclaration prononcée par l'Ambassadeur Lamamra, de l'Algérie, au nom du Groupe des 77 et de la Chine sur la question très importante que nous examinons. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي ألقاه سفير الجزائر لعمامرة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بشأن القضية قيد المناقشة التي تتسم بأهمية بالغة. |
Enfin, je voudrais exprimer notre appui à la déclaration que vient de faire l'Ambassadeur Lamamra au nom du Groupe des 77, en particulier à la référence au document élaboré lors de la réunion ministérielle du Groupe à l'occasion de son trentième anniversaire. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به السفير لعمامرة منذ لحظات نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، وبخاصة إشارته إلى الوثيقة التي صدرت عن الاجتماع الوزاري بمناسبة العيد الثلاثين للمجموعة. |
Enfin, et ce n'est pas le moindre, nous tenons à nous associer à la déclaration faite par l'Ambassadeur Lamamra en sa qualité de Président du Groupe des 77 et au nom de la Chine. | UN | وأخيرا وليس آخرا، نــود أن نعلـــن مشاركتنا في تأييد البيان الذي أدلى به السفير لعمامرة بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧ وبالنيابة عن الصين. |
Qu'il me soit permis d'emblée de m'associer aux sentiments exprimés par le Président du Groupe des 77, l'Ambassadeur Lamamra, de l'Algérie, au sujet de la question dont nous sommes saisis. | UN | واسمحــوا لي في البدايــة أن أعــرب عن تأييدي للمشاعر التي أعرب عنها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، السفير لعمامرة ممثل الجزائر، فيما يتعلق بالمسألة المعروضة علينا. |
Je remercie également M. Ould Abdallah, Représentant spécial du Secrétaire général, et M. Ramtane Lamamra de leurs exposés. Nous leur réaffirmons toute notre solidarité. | UN | كما أشكر السيد رمضان لعمامرة مفوض مجلس السلام والأمن في مفوضية الاتحاد الأفريقي على بيانه القيم أيضا مؤكدين تعاوننا وتضامننا معه. |
Les membres du Conseil ont tenu des réunions avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, le Président de la Commission de l'Union africaine, M. Jean Ping, et le Commissaire à la paix et à la sécurité, M. Ramtane Lamamra. | UN | وقد عقدت اجتماعات مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، ومفوض السلم والأمن، السفير رمضان لعمامرة. |
M. Lamamra a noté que la Commission de l'Union africaine partageait bon nombre de ces préoccupations. | UN | 6 - وأشار المفوض لعمامرة إلى أن مفوضية الاتحاد الأفريقي تشاطر العديد من تلك الشواغل. |
Nous sommes tout particulièrement redevables à l'Union africaine, pour avoir organisé une concertation à Addis-Abeba, ainsi qu'à M. Lamamra, Commissaire de l'Union africaine à la paix et à la sécurité, et aux membres de son équipe, pour leur travail inlassable et leurs très utiles observations. | UN | ونعرب عن امتناننا بوجه خاص للاتحاد الأفريقي لاستضافته إحدى المشاورات في أديس أبابا، وللمفوَّض لعمامرة وفريقه، وذلك لما بذلوه من جهود وما أبدوه من أفكار مفيدة. |