IV. Normes relatives au soutien sanitaire des opérations de déminage | UN | الرابع - معايير للدعم الطبي لعمليات إزالة اﻷلغام |
Le périmètre balisé de la zone minée devient le point de départ des opérations de déminage. | UN | وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل. |
Ce type de balisage sert d'avertissement et peut aussi servir de ligne de départ des opérations de déminage. | UN | وتكون العلامات من هذا النوع بمثابة إنذار ويمكن أن تستخدم كخط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Le Cambodge tient à cette occasion à exprimer sa profonde gratitude à la communauté internationale pour son appui constant aux opérations de déminage. | UN | وتحرص كمبوديا في هذه المناسبة على أن تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي لمساندته المستمرة لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Elles seront incorporées dans le cadre plus large des normes applicables aux opérations de déminage. | UN | وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Troisièmement, les techniques modernes de déminage devraient être mises à la disposition des pays touchés, de façon à étendre les opérations de déminage et à améliorer la sécurité du personnel qui y participe. | UN | ثالثا، ينبغي إتاحة التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام للبلدان المتضررة، وذلك حتى يمكن لعمليات إزالة الألغام أن تكتسب زخما وأن تعزز سلامة الموظفين العاملين في مثل هذه العمليات. |
En 2003, le Centre croate d'action contre les mines (CROMAC) a mis en place le Centre d'essai, de développement et de formation, qui a pour principale mission de réaliser des essais sur les machines de déminage, les chiens détecteurs de mines et les détecteurs de métaux, ainsi que des travaux de recherche-développement sur d'autres techniques et technologies de déminage. | UN | الكونغو في عام 2003، أنشأ المركز الكرواتي لعمليات إزالة الألغام مركزاً للاختبار والتطوير والتدريب مهمته الأولى إجراء اختبار على آلات إزالة الألغام، وكلاب كشف الألغام، وأجهزة كشف المعادن، فضلاً عن البحث في تقنيات وتكنولوجيات إزالة الألغام الأخرى وتطويرها. |
III. Normes de sécurité des opérations de déminage | UN | الثالث - معايير اﻷمان لعمليات إزالة اﻷلغام |
Les recommandations qu'ils ont adoptées constituent un cadre pour l'élaboration de normes minimales permettant aux gouvernements et au secteur privé d'améliorer la sécurité, l'efficacité et le caractère professionnel des opérations de déminage dans le monde entier. | UN | وتشكل التوصيات اﻹطار الذي يمكن فيه للحكومات والقطاع الخاص أن تعزز اﻷمان والفعالية والطابع الفني لعمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أنحاء العالم. |
50. La communication concernant l'" Assurance de la qualité des opérations de déminage " a traité la question de savoir comment incorporer l'assurance de qualité dans un programme de déminage. | UN | ٠٥ - طرقت الورقة المقدمة بشأن " تأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام " مسألة الطريقة التي يمكن بها العمل بمفهوم تأمين النوعية في إطار برنامج ﻹزالة اﻷلغام. |
Elle a décidé que celles-ci devraient constituer le cadre de l'élaboration de normes internationales applicables aux opérations de déminage humanitaire et à l'assurance de la qualité des opérations de déminage. | UN | واتفق على أن تشكل هذه التوصيات اﻹطار ﻹعداد معايير دولية بشأن العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام وبشأن تأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
En raison de leur coût élevé, ces équipements ne sont pas à la portée de la plupart des pays menacés par les mines, les matériels de déminage que nous avons pu voir exposés hier font partie des outils indispensables pour une approche intégrée des opérations de déminage. | UN | بيد أن معدات إزالة اﻷلغام، مثل تلك التي شاهدناها في المعرض يوم أمس، ينبغي أن تكون أداة أساسية في مجموعة أدوات إزالة اﻷلغام، بوصفها جزءا من نهج متكامل لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer que mon pays est disposé à fournir, selon des conditions précises, des unités spéciales de ses forces militaires pour des opérations de déminage menées sous les auspices des Nations Unies et d'autres organisations internationales, sur une base bilatérale. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدنا على استعداد ﻷن يوفر، بشروط محددة، وحدات خاصة من قواته العسكرية لعمليات إزالة اﻷلغام تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، على أساس ثنائي. |
Trousses médicales nécessaires aux opérations de déminage Trousse paramédicale | UN | مجموعات اﻷدوات الطبية اللازمة لعمليات إزالة اﻷلغام |
Les Nations Unies ont joué un rôle important dans la sensibilisation du grand public et dans la collecte des fonds nécessaires aux opérations de déminage. | UN | واضطلعـت اﻷمم المتحدة بدور هــام في توعية الجمهور وفي توفير الموارد لعمليات إزالة اﻷلغام. |
L'affectation de ressources suffisantes aux opérations de déminage est une question dont il faut s'occuper sans plus attendre. | UN | ومن بين المجالات التي تحتـاج الى اهتمـام عاجـل مجــال توفير الموارد الكافية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
5. Normes internationales applicables aux opérations de déminage humanitaire | UN | المعايير الدولية لعمليات إزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية |
De 1993 à 1997, la Suisse a consacré 25 millions de francs aux opérations de déminage à l'étranger. | UN | ورصدت سويسرا بين عامي ٣٩٩١ و٧٩٩١ ما يبلغ ٥٢ مليوناً من الفرنكات لعمليات إزالة اﻷلغام في الخارج. |
Nous prions instamment la communauté internationale de fournir une aide pour les opérations de déminage ainsi que pour la réinsertion des victimes. | UN | ونناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام الأرضية، فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا. |
Nous réclamons également instamment l'octroi d'une assistance pour les opérations de déminage et la réadaptation des victimes. | UN | ونحث أيضا على تقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام الأرضية ولإعادة تأهيل الضحايا. |
En 2003, le Centre croate d'action contre les mines (CROMAC) a mis en place le Centre d'essai, de développement et de formation, qui a pour principale mission de réaliser des essais sur les machines de déminage, les chiens détecteurs de mines et les détecteurs de métaux, ainsi que des travaux de recherche-développement sur d'autres techniques et technologies de déminage. | UN | وفي عام 2003، أقام المركز الكرواتي لعمليات إزالة الألغام مركزاً للاختبار والتطوير والتدريب مهمته الأولى إجراء اختبار على آلات إزالة الألغام، والكلاب المستخدمة في الكشف عن الألغام، وكاشفات المعادن، فضلاً عن البحث والتطوير لتقنيات وتكنولوجيات إزالة الألغام الأخرى. |
Tous les États qui sont en mesure de le faire doivent fournir l'assistance financière, technique et humanitaire aux opérations de déminage, aider à la réhabilitation des victimes et garantir l'accès des pays touchés à l'équipement matériel et aux ressources technologiques et financière aux fins du déminage. | UN | وندعو جميع الدول التي يمكنها توفير ما يلزم من المساعدة المالية والتقنية والإنسانية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، وكذلك ضمان الوصول الكامل للبلدان المتضررة إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، إلى أن تفعل ذلك. |
Une visite technique doit également être effectuée à la MINUAD en vue d'évaluer la mise en place et la performance du Bureau régional de la lutte antimines et de ses antennes à Nyala et El-Jenina. | UN | ويتعيّن أيضا إجراء زيارة فنية إلى البعثة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لاستعراض عملية توسيع المكتب الإقليمي لعمليات إزالة الألغام في البعثة المختلطة وتأسيسه وأدائه، وإنشاء مكاتب فرعية له في نيالا والجنينة. |